КОНВЕНЦИЯ О ВРУЧЕНИИ ЗА ГРАНИЦЕЙ СУДЕБНЫХ И ВНЕСУДЕБНЫХ ДОКУМЕНТОВ ПО ГРАЖДАНСКИМ ИЛИ ТОРГОВЫМ ДЕЛАМ

(15 ноября 1965 года)

 

Государства, подписавшие настоящую Конвенцию,

в стремлении принять меры для того, чтобы обеспечить своевременное доведение до сведения адресата судебных и внесудебных документов, подлежащих вручению за границей,

преисполненные намерения внести для этого улучшение в организацию судебной взаимопомощи путем упрощения и ускорения процедур,

решили заключить Конвенцию в этих целях и согласились о нижеследующем:

 

Статья 1

Настоящая Конвенция применяется в гражданских или торговых делах во всех случаях, при которых судебный или внесудебный документ необходимо направить для передачи или вручения за границей.

Конвенция не применяется, если адрес получателя документа не известен.

 

ГЛАВА I - СУДЕБНЫЕ ДОКУМЕНТЫ

 

Статья 2

Каждое Договаривающееся Государство назначает Центральный орган, на который возлагается обязанность принимать и рассматривать запросы о вручении документов, поступающие из других Договаривающихся Государств, в соответствии с положениями статей с 3 по 6.

Каждое государство определяет условия деятельности своего Центрального органа в соответствии со своим законодательством.

 

Статья 3

Орган или судебное должностное лицо, полномочное в соответствии с законодательством запрашивающего государства, направляет Центральному органу запрашиваемого государства запрос, составленный в соответствии с образцом, прилагаемым к настоящей Конвенции, без необходимости легализации или выполнения других эквивалентных формальностей.

К запросу прилагается документ, подлежащий вручению, или его копия. Запрос и документ представляются в двух экземплярах.

 

Статья 4

Если Центральный орган считает, что запрос не соответствует требованиям настоящей Конвенции, он незамедлительно извещает об этом заявителя с подробным изложением своих замечаний к запросу.

 

Статья 5

Центральный орган запрашиваемого государства вручает или доставляет документ самостоятельно или иным образом обеспечивает его вручение:

a)    либо в порядке, предусмотренном законодательством этого государства для вручения или доставки совершенных в нем документов лицам, находящимся
на его территории;

b)   либо, по ходатайству заявителя, в особом порядке, если такой порядок не является несовместимым с законодательством запрашиваемого государства.

За исключением случая, предусмотренного в пункте b) части первой настоящей статьи, документ может всегда быть непосредственно доставлен такому адресату, который согласен его добровольно принять.

Если документ подлежит вручению в соответствии с частью первой настоящей статьи, Центральный орган может потребовать, чтобы документ был составлен или переведен на официальный язык или один из официальных языков запрашиваемого государства.

Вместе с документом адресату доставляется та часть запроса, оформленная по образцу, прилагаемому к настоящей Конвенции, которая содержит основные положения документа, подлежащего вручению.

 

Статья 6

Центральный орган запрашиваемого государства, или другой орган, который может быть назначен с этой целью, составляет подтверждение о вручении в форме свидетельства по образцу, прилагаемому к настоящей Конвенции.

В свидетельстве подтверждается, что документ вручен, и приводятся способ, место и дата вручения, а также указывается лицо, которому вручен документ. Если документ не был вручен, то в свидетельстве указываются воспрепятствовавшие этому причины.

Заявитель может потребовать, чтобы свидетельство, которое не составлено Центральным органом или судебным органом, было заверено одним из них.

Свидетельство направляется непосредственно заявителю.

 

Статья 7

Стандартные условия, указанные в образцах, прилагаемых к настоящей Конвенции, во всех случаях приводятся на французском или английском языке. Кроме того, они могут быть также приведены на официальном языке или одном из официальных языков запрашивающего государства.

Соответствующие графы бланков заполняются либо на языке запрашиваемого государства, либо на французском или английском языке.

 

Статья 8

Каждое Договаривающееся Государство вправе осуществлять с помощью своих дипломатических или консульских агентов вручение, без применения мер принуждения, судебных документов лицам, находящимся за границей.

Любое государство может заявить о том, что оно не допускает такого порядка вручения на своей территории, за исключением случаев, при которых документ подлежит вручению гражданину запрашивающего государства.

 

Статья 9

Каждое Договаривающееся Государство вправе, кроме того, использовать консульские каналы для доставки предназначенных для вручения судебных документов органам другого Договаривающегося Государства, которые были для этого назначены.

В исключительных обстоятельствах каждое Договаривающееся Государство может использовать в тех же целях дипломатические каналы.

 

Статья 10

Если запрашиваемое государство не заявляет возражений, настоящая Конвенция не препятствует:

a)   возможности непосредственно посылать по почте судебные документы лицам, находящимся за границей;

b)   возможности судебных и иных должностных лиц или других компетентных лиц запрашивающего государства осуществлять вручение судебных документов, прибегая непосредственно к услугам судебных и иных должностных лиц или других компетентных лиц запрашиваемого государства;

c)   возможности любого лица, участвующего в судебном разбирательстве, осуществлять вручение судебного документа, непосредственно прибегая к услугам судебных и иных должностных лиц или других компетентных лиц запрашиваемого государства.

 

Статья 11

Настоящая Конвенция не препятствует тому, чтобы в целях вручения судебных документов два или более Договаривающихся Государств договорились о разрешении путей доставки, иных, нежели предусмотренные в предшествующих статьях, и в частности, прямых связей между их соответствующими органами.

 

Статья 12

Вручение судебных документов, поступающих из Договаривающегося Государства, не может служить поводом для взимания или возмещения сборов или расходов в связи с услугами, предоставленными запрашиваемым государством.

Заявитель оплачивает или возмещает расходы, вызванные:

a)          участием судебного должностного лица или лица, полномочного по законодательству запрашиваемого государства;

b)    применением особого порядка вручения.

 

Статья 13

Если запрос о вручении соответствует положениям настоящей Конвенции, запрашиваемое государство может отказать в его исполнении только в том случае, если считает, что исполнение запроса может нанести ущерб его суверенитету или безопасности.

В исполнении не может быть отказано только на том основании, что запрашиваемое государство, согласно его законодательству, обладает исключительной юрисдикцией над предметом рассматриваемого дела, или что по его законодательству предъявление иска, лежащего в основе заявленного запроса, не допускается.

В случае отказа Центральный орган незамедлительно информирует об этом заявителя с указанием причин.

 

Статья 14

Затруднения, которые могут возникнуть в связи с передачей судебных документов в целях их вручения, разрешаются дипломатическим путем.

 

Статья 15

В случае, если судебная повестка или эквивалентный документ подлежал направлению за границу в целях вручения в соответствии с положениями настоящей Конвенции и ответчик в суд не явился, суд откладывает вынесение решения до тех пор, пока не будет установлено:

a)       что документ вручен в порядке, предусмотренном законодательством запрашиваемого государства для вручения или доставки совершенных в нем документов лицам, находящимся на его территории, или

b)       что документ действительно доставлен ответчику лично или по месту его жительства в ином порядке, предусмотренном в настоящей Конвенции,

и что в любом из этих случаев документ был вручен или доставлен своевременно таким образом, чтобы ответчик мог подготовиться к своей защите.

Каждое Договаривающееся Государство вправе заявить, что его судьи, несмотря на положения части первой настоящей статьи, могут выносить решения, даже если не было получено свидетельство, подтверждающее вручение или доставку документа, при выполнении всех следующих условий:

a)    документ был передан одним из способов, предусмотренных в настоящей Конвенции;

b)   со дня направления документа истек период времени, который судья определяет как достаточный применительно к каждому конкретному делу и который не может составлять меньше шести месяцев,

c)         никакого  свидетельства какого бы то ни было рода не было  получено, несмотря на принятие всех разумных мер для его получения от компетентных органов запрашиваемого государства.

Настоящая статья не препятствует принятию судьей в неотложных случаях любых мер по обеспечению иска.

 

Статья 16

В случае, если судебная повестка или эквивалентный документ подлежал направлению за границу для вручения в соответствии с положениями настоящей Конвенции и судом было вынесено решение против не явившегося в суд ответчика, судья вправе освободить ответчика от последствий истечения срока обжалования решения при выполнении следующих условий:

a)    ответчику не по его вине не стало известно о документе достаточно заблаговременно для того, чтобы он мог подготовиться к своей защите, или о вынесенном решении - таким образом, чтобы он мог его обжаловать, и

b)    ответчик представил обоснованные доводы в свою защиту.

Ходатайство о восстановлении срока может быть подано только в течение разумного срока после того, как ответчику стало известно о решении.

Каждое Договаривающееся Государство вправе заявить, что такое ходатайство не подлежит удовлетворению, если оно подано по истечении срока, который указывается в его заявлении, причем такой срок не может быть менее одного года, считая со дня вынесения решения.

Положения настоящей статьи не применяются к решениям, касающимся статуса или правоспособности лиц.

 

ГЛАВА II - ВНЕСУДЕБНЫЕ ДОКУМЕНТЫ

 

Статья 17

Внесудебные документы, исходящие от органов и судебных должностных лиц Договаривающегося Государства, могут быть переданы для вручения в другом Договаривающемся Государстве в соответствии с порядком и условиями, предусмотренными в настоящей Конвенции.

 

ГЛАВА III - ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

 

Статья 18

Помимо Центрального органа, каждое Договаривающееся Государство может назначить другие органы и определить их компетенцию.

Заявитель, однако, всегда вправе обратиться непосредственно в Центральный орган.

Федеративные государства вправе назначать несколько Центральных органов.

 

Статья 19

Настоящая Конвенция не затрагивает положений законодательства Договаривающегося Государства, разрешающих не предусмотренные в предшествующих статьях способы передачи документов, поступивших из-за рубежа в целях их вручения или доставки на его территории.

 

Статья 20

Настоящая Конвенция не препятствует достижению договоренности между двумя или более Договаривающими Государствами о неприменении положений:

a)    части второй статьи 3 о направлении документов в двух экземплярах;

b)    части третьей статьи 5 и статьи 7 об используемых языках;

c)          части четвертой статьи 5;

d)    части второй статьи 12.

Статья 21

Каждое Договаривающееся Государство при сдаче на хранение ратификационной грамоты или документа о присоединении либо позднее уведомляет Министерство иностранных дел Нидерландов:

a)          о назначении органов согласно статьям 2 и 18;

b)         о  назначении органа, уполномоченного выдавать свидетельства согласно статье б;

c)          о назначении органа, уполномоченного принимать документы, передаваемые по консульским каналам в соответствии со статьей 9.

Каждое Договаривающееся Государство в соответствующих случаях также уведомляет это Министерство:

a)    о своих возражениях против использования способов передачи, предусмотренных в статьях 8 и 10;

b)   о заявлениях, предусмотренных в части второй статьи 15 и части третьей статьи 16;

c)         о всех изменениях, касающихся упомянутых назначений, возражений и заявлений.

 

Статья 22

Настоящая Конвенция заменяет собой в отношениях между государствами -участниками настоящей Конвенции, которые являются также участниками одной или обеих Конвенций по вопросам гражданского процесса, подписанных в Гааге 17 июля 1905 года и 1 марта 1954 года, статьи с 1 по 7 этих Конвенций.

 

Статья 23

Настоящая Конвенция не затрагивает применения статьи 23 Конвенции по вопросам гражданского процесса, подписанной в Гааге 17 июля 1905 года, и статьи 24 Конвенции по вопросам гражданского процесса, подписанной в Гааге 1 марта 1954 года.

Эти статьи, однако, применяются лишь в случае, если используются способы связи, идентичные предусмотренным в указанных Конвенциях.

 

Статья 24

Дополнительные соглашения между участниками указанных Конвенций 1905 года и 1954 года рассматриваются как применимые и к настоящей Конвенции, если заинтересованные государства не договариваются об ином.

 

Статья 25

Без ущерба для положений статей 22 и 24 настоящая Конвенция не затрагивает конвенций, участниками которых являются или станут Договаривающиеся Государства и которые содержат положения по вопросам, регулируемым настоящей Конвенцией.

 

Статья 26

Настоящая Конвенция открыта для подписания государствами, представленными на десятой сессии Гаагской конференции по международному частному праву.

Она подлежит ратификации, и ратификационные грамоты сдаются на хранение Министерству иностранных дел Нидерландов.

 

Статья 27

Настоящая Конвенция вступает в силу на шестидесятый день после сдачи на хранение третьей ратификационной грамоты, упомянутой в части второй статьи 26.

Впоследствии Конвенция вступает в силу для каждого государства, подписавшего и ратифицировавшего ее, на шестидесятый день после сдачи им на хранение его ратификационной грамоты.

 

Статья 28

Любое государство, не представленное на десятой сессии Гаагской конференции по международному частному праву, может присоединиться к настоящей Конвенции после ее вступления в силу в соответствии с частью первой статьи 27. Документ о присоединении сдается на хранение Министерству иностранных дел Нидерландов.

Конвенция вступает в силу для такого государства только при отсутствии возражения со стороны какого-либо государства, ратифицировавшего Конвенцию до сдачи на хранение такого документа, при условии, что Министерство иностранных дел Нидерландов было уведомлено этим государством о таком возражении в течение шести месяцев после того, как Министерство уведомило его о присоединении.

При отсутствии возражений Конвенция вступает в силу для присоединяющегося государства в первый день месяца, который следует за истечением последнего из периодов, упомянутых в предыдущей части.

 

Статья 29

Любое государство при подписании, ратификации или присоединении может заявить, что настоящая Конвенция будет распространяться на все территории, за международные отношения которых оно несет ответственность, либо на одну или некоторые из них. Такое заявление приобретает силу со дня вступления Конвенции в силу для этого государства.

Впоследствии о любом подобном территориальном расширении сферы применения Конвенции уведомляется Министерство иностранных дел Нидерландов.

Конвенция вступает в силу для территорий, указанных в заявлении о расширении, на шестидесятый день после уведомления, упомянутого в предыдущей части.

 

Статья 30

Настоящая Конвенция остается в силе в течение пяти лет, считая со дня ее вступления в силу в соответствии с частью первой статьи 27, в том числе для государств, которые ратифицируют ее или присоединятся к ней позднее.

При отсутствии заявлений о денонсации она продлевается с молчаливого согласия каждые пять лет на пять лет.

О денонсации Министерство иностранных дел Нидерландов должно быть уведомлено не менее чем за шесть месяцев до окончания соответствующего пятилетнего периода.

Денонсация может быть ограничена частью территорий, к которым применяется Конвенция.

Денонсация имеет силу только для государства, которое о ней уведомило. Для других Договаривающихся Государств Конвенция остается в силе.

 

Статья 31

Министерство иностранных дел Нидерландов уведомляет государства, указанные в статье 26, и государства, которые присоединились к Конвенции в соответствии со статьей 28, о следующем:

a)          подписании и ратификации в соответствии со статьей 26;

b)          дне вступления в силу настоящей Конвенции в соответствии с положениями части первой статьи 27;

c)          присоединении государств в соответствии со статьей 28 и сроках вступления для них в силу Конвенции;

d)          каждом расширении территориальной сферы применения Конвенции, упомянутом в статье 29, и датах его вступления в силу;

e)          назначениях, возражениях и заявлениях, предусмотренных в статье 31;

f)            случаях денонсации в соответствии с частью третьей статьи 30.

 

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию.

 

Совершено в Гааге 15 ноября 1965 года на английском и французском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу, в одном экземпляре, который будет храниться в архивах Правительства Нидерландов и заверенная копия которого будет направлена по дипломатическим каналам каждому из государств, представленных на десятой сессии Гаагской конференции по международному частному праву.

 

N.B. 25 октября 1980 г. четырнадцатая сессия приняла Рекомендации касательно информации, которая должна сопровождать судебные и внесудебные документы, направляемые за границу или вручаемые за границей по гражданским или торговым делам (Actes et documents de la Quatorzieme session (1980), Tome I, Matieres diverses, pp. 1-67; idem, Tome IV, Entraide judiciaire, p. 339; Практическое руководство по применению Гаагской конвенции от 15 ноября 1965 г. о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским или торговым делам).

 

 

 

Статус
Конвенции о вручении за границей судебных и внесудебных
документов по гражданским или торговым делам
(Гаага, 15 ноября 1965 г.)
(по состоянию на 18 января 2005 г.)

 

┌───────────────┬──────────────────┬─────────────────┬──────────────────┐

  Государства- │ Дата подписания: │Ратификация  или │   Вступление в  

   участники                     │ присоединение:         силу:     

├───────────────┼──────────────────┼─────────────────┼──────────────────┤

│Аргентина      │(присоединение)   │15 ноября 2001 г.│                 

               │2 февраля 2001 г. │                                  

│Беларусь       │(присоединение)   │1 января 1998 г. │1 февраля 1998 г. │

               │6 июня 1997 г.                                      

                                                                   

│Бельгия        │21 января 1966 г. │19 ноября 1970 г.│18 января 1971 г. │

                                                                   

│Болгария       │(присоединение)   │31 июля 2000 г.  │1 августа 2000 г. │

               │23 ноября 1999 г. │                                  

                                                                   

│Канада         │(присоединение)   │10 апреля 1989 г.│1 мая 1989 г.    

               │26 сентября 1988                                    

               │г.                                                  

                                                                   

│Китай          │(присоединение)   │1 декабря 1991 г.│1 января 1992 г. 

               │6 мая 1991 г.                                       

                                                                   

│Китай,   только│                                   │19 июля 1970 г.  

│особая  админи-│                                                    

│стративная  об-│                                                    

│ласть Гонконг                                                      

                                                                   

│Китай,   только│                                   │12 апреля 1999 г. │

│особая  админи-│                                                    

│тративная   об-│                                                     

│ласть Макао                                                        

                                                                   

│Кипр           │(присоединение)   │15 мая 1983 г.   │1 июня 1983 г.   

               │26 октября 1982 г.│                                  

                                                                   

│Чешская    Рес-│(присоединение)   │9 мая 1982 г.    │1 июня 1982 г.   

│публика        │23  сентября  1981│                                  

               │г.                                                  

                                                                   

│Дания          │7 января 1969 г.  │2 августа 1969 г.│1 октября 1969 г. │

                                                                   

│Египет  (бывшая│1 марта 1966 г.   │12 декабря 1968  │10 февраля 1969 г.│

│Объединенная                     │г.                                

│Арабская   Рес-│                                                    

│публика)                                                           

                                                                   

│Эстония        │(присоединение)   │15 сентября  1996│1 октября 1996 г. │

               │2 февраля 1996 г. │г.                                

                                                                   

│Финляндия      │15 ноября 1965 г. │11 сентября  1969│10 ноября 1969 г. │

                                 │г.                                

                                                                   

│Франция        │12 января 1967 г. │3 июля 1972 г.   │1 сентября 1972 г.│

                                                                   

│Германия       │15 ноября 1965 г. │27 апреля 1979 г.│26 июня 1979 г.  

│(Федеративная                                                      

│Республика)                                                        

                                                                   

│Греция         │20 июля 1983 г.   │20 июля 1983 г.  │18  сентября  1983│

                                                  │г.               

                                                                    

│Венгрия                          │13 июля 2004 г.  │1 апреля 2005 г. 

                                                                   

│Ирландия       │20 октября 1989 г.│5 апреля 1994 г. │4 июня 1994 г.   

                                                                   

│Израиль        │25 ноября 1965 г. │14  августа  1972│13 октября 1972 г.│

                                 │г.                                

                                                                    

│Италия         │25 января 1979 г. │25 ноября 1981 г.│24 января 1982 г. │

                                                                   

│Япония         │12 марта 1970 г.  │28 мая 1970 г.   │27 июля 1970 г.  

                                                                   

│Республика     │(присоединение)   │31 июля 2000 г.  │1 августа 2000 г. │

│Корея          │13 января 2000 г. │                                  

                                                                    

│Латвия         │(присоединение)   │15  октября  1995│1 ноября 1995 г. 

               │28 марта 1995 г.  │г.                                

                                                                   

│Литва          │(присоединение)   │15 мая 2001 г.   │1 июня  2001 г.  

               │2 августа 2000 г. │                                  

                                                                   

│Люксембург     │27 октября 1971 г.│9 июля 1975 г.   │7 сентября 1975 г.│

                                                                   

│Мексика        │(присоединение)   │30 мая 2000 г.   │1 июня 2000 г.   

               │2 ноября 1999 г.                                    

                                                                   

│Нидерланды (для│15 ноября 1965 г. │3 ноября 1975 г. │2 января 1976 г. 

│Королевства   в│                                                    

│Европе)                                                            

                                                                   

│Норвегия       │15 октября 1968 г.│2 августа 1969 г.│1 октября 1969 г. │

                                                                   

│Польша         │(присоединение)   │29  августа  1996│1 сентября 1996 г.│

               │13 февраля 1996 г.│г.                                

                                                                   

│Португалия     │5 июля 1971 г.    │27  декабря  1973│25 февраля 1974 г.│

                                 │г.                                

                                                                   

│Россия         │(присоединение)   │15 ноября 2001 г.│1 декабря 2001 г. │

               │1 мая 2001 г.                                       

                                                                   

│Румыния                          │21 августа 2003  │1 апреля  2004 г. │

                                 │г.                                

                                                                   

│Словакия       │(присоединение)   │9 мая 1982 г.    │1 июня 1982 г.   

               │23  сентября  1981│                                   

               │г.                                                  

                                                                   

│Словения       │(присоединение)   │15 мая 2001 г.   │1 июня 2001 г.   

               │18  сентября  2000│                                  

               │г.                                                  

                                                                   

│Испания        │21 октября 1976 г.│4 июня 1987 г.   │3 августа 1987 г. │

                                                                   

│Шри-Ланка      │(присоединение)                    │1 июня 2001 г.   

               │31 августа 2000 г.│                                  

                                                                   

│Швеция         │4 февраля 1969 г. │2 августа 1969 г.│1 октября 1969 г. │

                                                                   

│Швейцария      │21 мая 1985 г.    │2 ноября 1994 г. │1 января 1995 г. 

                                                                   

│Турция         │11 июня 1968 г.   │28  февраля  1972│28 апреля 1972 г. │

                                 │г.                                

                                                                   

│Украина        │(присоединение)   │15 ноября 2001 г.│1 декабря 2001 г. │

               │1 февраля 2001 г. │                                  

                                                                   

│Соединенное Ко-│10 декабря 1965 г.│17 ноября 1967 г.│10 февраля 1969 г.│

│ролевство Вели-│                                                    

│кобритании    и│                                                    

│Северной Ирлан-│                                                    

│дии                                                                

                                                                   

│Соединенные    │15 ноября 1965 г. │24  августа  1967│10 февраля 1969 г.│

│Штаты Америки                    │г.                                

│(для всех  шта-│                                                    

│тов Соединенных│                                                    

│Штатов Америки,│                                                    

│округа   Колум-│                                                    

│бия, Гуама, Пу-│                                                    

│эрто-Рико     и│                                                    

│Острова Вирджи-│                                                    

│ния)                                                               

                                                                   

│Венесуэла      │(присоединение)   │15 июня 1994 г.  │1 июля 1994 г.   

               │29 октября 1993 г.│                                  

└───────────────┴──────────────────┴─────────────────┴──────────────────┘

 

Другие государства

 

┌───────────────┬──────────────────┬─────────────────┬──────────────────┐

│Антигуа и  Бар-│(присоединение)                    │1 ноября 1981 г. 

│буда                                                               

                                                                   

│Багамские      │(присоединение)   │1 января 1998 г. │1 февраля 1998 г. │

│острова        │17 июня 1997 г.                                     

                                                                   

│Барбадос       │(присоединение)   │27 сентября  1969│1 октября 1969 г. │

               │10 февраля 1969 г.│г.                                

                                                                   

│Ботсвана       │(присоединение)   │28  августа  1969│1 сентября 1969 г.│

               │10 февраля 1969 г.│г.                                

                                                                   

│Кувейт         │8 мая 2002 г.                      │1 декабря  2002 г.│

                                                                   

│Малави         │(присоединение)   │25 ноября 1972 г.│1 декабря 1972 г. │

               │24 апреля 1972 г. │                                  

                                                                   

│Пакистан       │(присоединение)   │6 июля 1989 г.   │1 августа 1989 г. │

               │7 декабря 1988 г. │                                  

                                                                    

│Сент-Винсент и │                                   │27 октября 1979 г.│

│Гренадины                                                          

                                                                   

│Сан-Марино     │15 апреля 2002 г. │                 │1 ноября  2002 г. │

                                                                   

│Сейшельские    │(присоединение)   │18 июня 1981 г.  │1 июля 1981 г.   

│Острова        │18 ноября 1980 г. │                                   

                                                                   

└───────────────┴──────────────────┴─────────────────┴──────────────────┘

 

 

 

 

 

Свидетельство

CERTIFICATE

ATTESTATION

 

Нижепоименованный орган имеет честь в соответствии со статьей 6 указанной Конвенции подтвердить,

The undersigned authority has the honour to certify, in conformity with article 6 of the Convention,

L'autorité soussignée a l'honneur d'attester conformément à l'article 6 de ladite Convention,

 

1. что документы были вручены__________            Ф.И.О. и подпись получателя

that the document has been served *)

que la demande a été exécutée *)

 

- дата

the (date)

le (date)

 

- населенный пункт, улица, дом                                 Адрес получателя

at (place, street, number)

à (localité, rue, numéro)________________________________ ____________________________________________________

 

- одним из следующих способов, предусмотренных в статье 5:

in one of the following methods authorised by article 5:

dans une des formes suivantes prévues à l'article 5:

 

a) в соответствии с положениями подпункта «а» первой части статьи 5.*

in accordance with the provisions of sub-paragraph a) of the first paragraph of article 5 of the Convention *).

selon les formes légales (article 5, alinéa premier, lettre a) *).

 

b) в следующем особом порядке

in accordance with the following particular method *):

selon la forme particulière suivante *):

 

c) путем доставки адресату, который принял их добровольно.*

by delivery to the addressee, who accepted it voluntarily *).

par remise simple *).

 

Указанные в запросе документы доставлены

The documents referred to in the request have been delivered to:

Les documents mentionnés dans la demande ont été remis à:

 

- (имя и статус лица)

(identity and description of person)

(identité et qualité de la personne) __________________________________________________________________________

 

- отношения с адресатом (семейные, деловые или иные)

relationship to the addressee (family, business or other):

liens de parante, de subordination ou autres, avec le destinataire de l'acte:

 

2. что документы не были вручены по следующим причинам.*                                 Причины невручения документов

that the document has not been served, by reason of the following facts *):

que la demande n' a pas été exécutée, en raison des faits suivants *):

                                                                                            

 

 

 

 


- В соответствии со второй частью статьи 12 упомянутой Конвенции просьба запрашивающему органу оплатить или возместить расходы, описанные в приложении*.

In conformity with the second paragraph of article 12 of the Convention, the applicant is requested to pay or reimburse

the expenses detailed in the attached statement *).

Conformément à l'article 12, alinéa 2, de ladite Convention, le requérant est prié de payer ou de rembourser les frais

dont le détail figure au mémoire ci-joint *).

 

- приложения

Annexes

Annexes

 

- Возвращаемые документы  В случае вручения – второй экземпляр документов и подтверждение о вручении на (количество листов) ; В случае невручения –запрос с прилагаемыми   документами на (количество листов)             

Documents returned:

Pièces renvoyées:______________________________________________________________________________________

 

- В соответствующих случаях, документы подтверждающие вручение

In appropriate cases, documents establishing the service:      Совершено в                       Наименование суда     дата

Le cas échéant, les documents justificatifs de l'exécution:   ___________________________________________

  Done at                                                         the
_____________________________________________________     
Fait à                        le

_____________________________________________      Подпись и печать суда     Ф.И.О. и подпись судьи,

                                                                                 Печать суда

                                                               Signature and/or stamp.

_____________________________________________      Signature et/ou cachet.

*) Ненужное зачеркнуть

Delete if inappropriate.

 

 

 

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ПОДЛЕЖАЩЕГО ВРУЧЕНИЮ ДОКУМЕНТА

SUMMARY OF THE DOCUMENT TO BE SERVIED

ÉLÉMENTS ESSENTIELS DE L'ACTE

 

 

Конвенция о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским или торговым делам, подписанная в Гааге 15 ноября 1965 г.

(статья 5, абз. 4)

Convention on the service abroad of judicial and extrajudicial documents in civil or commercial matters, signed at The Hague, on the 15th of November, 1965.

(article 5, fourth paragraph)

Convention relative à la signification et à la notification à l'étranger des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile ou commerciate, signée a La Haye, le 15 novembre 1965.

(article 5, alinéa 4)

 

Наименование и адрес запрашивающего органа:

Name and address of the requesting authority:

Nom et adresse de l'autoité requérante:

 

 

Наименование сторон:

Particulars of the parties:

Identité des parties:

 

 

 

 

 

 

 

СУДЕБНЫЙ ДОКУМЕНТ

JUDICIAL DOCUMENT

ACTE JUDICICAIRE

 

Характер и назначение документа:

Nature and purpose of the document.

Nature et objet de l'acte:

 

 

 

 

 

 

Характер и предмет судебного разбирательства, а в соответствующих случаях – сумма иска:

Nature and purpose of the proceedings and, where appropriate, the amount in dispute:

Nature et objet de l'instance, les cas échéant, le montant du litige:

 

Дата и место проведения судебного заседания**':

Date and place for entering appearance**':

Date et lieu de la comparution***:

 

 

Суд, принявший решение**':

Court, which has given judgment**':

Juridiction qui a rendu la décision**':

 

 

Дата принятия решения**':

Date of judgment**':

Date de la décision**':

 

 

Сроки, указанные в документе**':

Time limits stated in the document**':

Indication des délais figurant dans l'acte**':

 

 

ВНЕСУДЕБНЫЙ ДОКУМЕНТ

EXTRAJUDICIAL DOCUMENT

ACTE EXTRAJUDICICAIRE

 

Характер и назначение документа:

Nature and purpose of the document:                                           Nature et objet de l'acte:

 

 

 

 

 

Сроки, указанные в документе**':

Time limits stated in the document"*':

Indication des délais figurant dans l'acte**':

 

 

При необходимости указать фамилию и адрес лица, заинтересованного в доставке документа.

If appropriate, identity and address of the person interested in the transmission of the document.

S'il y a lieu, identité et adresse de la personne intéressée ä la transmission de l'acte.

 

 

Ненужное зачеркнуть

Delete if inappropriate.

Rayer les mentions inutiles.

 

 

 

 

 

 

Примечание: бланк заполняется на языке запрашиваемого государства, либо на английском или французском.

 

 

 

 

ЗАПРОС

 О ВРУЧЕНИИ ЗА ГРАНИЦЕЙ СУДЕБНЫХ ИЛИ ВНЕСУДЕБНЫХ ДОКУМЕНТОВ

REQUEST

 FOR SERVICE ABROAD OF JUDICIAL OR EXTRAJUDICIAL DOCUMENTS

DEMANDE

 AUX FINS DE SIGNIFICATION OU DE NOTIFICATION À L'ÉTRANGER D'UN ACTE JUDICIAIRE OU EXTRAJUDICIAL

 

Конвенция о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским или торговым делам,

подписанная в Гааге 15 ноября 1965 г

Convention on the service abroad of judicial and extrajudicial documents in civil or commercial matters,

signed at The Hague, on the 15th of November, 1965.

Convention relative à la signification et à la notification à l'étranger des actes judiciaires ou extra-judiciaires

en matière civile ou commerciale, signée à La Haye, le 15 novembre 1965.

 

Наименование и адрес заявителя

Identity and address of the applicant

Identité et adresse du requérant

 

 

 

 

Адрес запрашиваемого органа

Address of receiving authority

Adresse de l'autorité destinataire

 

  Нижеподписавшийся заявитель имеет честь препроводить в двух экземплярах – перечисленные ниже документы и в соответствии со статьёй 5 вышеупомянутой Конвенции просит без промедления вручить один экземпляр указанных документов адресату:

 The undersigned applicant has the honour to transmit - In duplicate - the documents listed below and, in conformity with article 5 of the abovemen-tioned Convention, requests prompt Service of one copy thereof on the addressee, i. e.,

  Le   requérant   soussigné   a   l'honneur   de   faire   parvenir  -   en   double   exemplaire  -  à   l'autorité   destinataire   les  documents  ci-dessous énumérés, en la priant, conformément à l'article 5 de la Convention précitée, d'en faire remettre sans retard un exemplaire au destinataire, à savoir:

 

 (Ф.И.О. и адрес)

(Identity and address)

(Identité et adresse)

 

Адрес прописки:

 

 

 

Адрес проживания

 

 

а)             В соответствии с положением подпункта «a» первой части Конвенции)*':

In accordance with the provisions of sub-paragraph a) of the first Paragraph of article 5 of the Convention*':

Selon les formes légales (article 5, alinéa premier, lettre a)*':

b)             В следующей особом порядке (подпункт «b» первой части статьи 5)*';

In accordance with the following particular method (sub paragraph b) of the firet paragraph of article 5)*'

Selon la forme particulière suivante (article 5, alinéa premier,-lettre Ь)*'т

c)            Путём доставки вдресату, если он согласен принять документы добровольно (вторая часть статьи 5)*'.

By delivery to the addressee, if he accepts it voluntarily (second paragraph of article 5)*\

                 Le cas échéant, par remise simple (article 5, alinéa 2)*'                

  Просьба возвратить или обеспечить возврат запрашивающему органу одного экземпляра документов – и приложений к нему*' - вместе с подтверждением о вручении, согласно образцу на оборотной стороне.

  The authority is requested to return or to have returned to the applicant a copy of the documents and of the annexes*' — with a certificate as provided on the reverse side.

  Gette autorité est priée de renvoyer ou de faire renvoyer au requérant un exemplaire de l'acte et de ses annexes*' avec l'attestation figurant au verso.

 

Перечень документов

List of documents

Enumeration des pièces

 

Совершено в

Done at

Fait à

 

Дата

the

Je

 

Подпись и печать

Signature and / or stamp

Signature et / ou cache

 

Ненужное зачеркнуть

Delete it inappropriate

Rayer les mentions inutiles.

 

 

 

 

 

 

 

 

Примечание: бланк заполняется на языке запрашиваемого государства, либо на английском или французском.

 

 

 

Приложение 2: Заявления государств – участников Конвенции 1965 года и список центральных органов

 

Государства         Подписание        Ратификация      Вступление в силу

   члены                                         или присоединение

 

АРГЕНТИНА     2 февраля 2001  15 ноября 2001   1 декабря 2001

Аргентина сделала следующие заявления:

«...

1-К Статье 5, третий пункт: "АРГЕНТИНСКАЯ РЕСПУБЛИКА не будет принимать документы для вручения или передачи, если они не будут сопровождаться на испанский язык."

2-К Статье 21, первый пункт, а): "Аргентинское правительство назначает Министерство иностранных дел, внешней торговли и церковных сношений в качестве Центрального органа."

3-К Статье 21, второй пункт, а): "АРГЕНТИНСКАЯ РЕСПУБЛИКА против использования методов передачи, предусмотренных Статьей 10."

4-К Статье (Изделию) 21, второй пункт b): "Правительство Аргентины принимает заявления в соответствии со вторым пунктом Статьи 15 и третьим пунктом Статьи 16".

5-АРГЕНТИНСКАЯ РЕСПУБЛИКА отклоняет требуемое расширение области применения Конвенции о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским или коммерческим делам, принятой в Гааге 14 ноября. 1965, на области Мальвин, островов Южной Георгии и Южных Сандвичевых островов, как было сообщено 20 Мая 1970 г. СОЕДИНЕННЫМ КОРОЛЕВСТВОМ ЕЛИКОБРИТАНИИ И СЕВЕРНОЙ ИРЛАНДИИ КОРОЛЕВСТВУ НИДЕРЛАНДЫ как Депозитарию Конвенции под неточным наименованием "Фолклендские острова и зависимые страны". Поэтому АРГЕНТИНСКАЯ РЕСПУБЛИКА также отклоняет назначение "Регистратора Верховного Суда" на Мальвинских островах в качестве применяющего органа этого Соглашения, которое было сделано по тому же случаю, так же как любое другое действие, происходящее или которое может произойти от этого требуемого территориального расширения. Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций признала существование спора по поводу независимости Мальвин, Южной Георгии и Южных Сандвичевых островов и призвала АРГЕНТИНСКУЮ у РЕСПУБЛИКУ и СОЕДИНЕННОЕ КОРОЛЕВСТВО ВЕЛИКОБРИТАНИИ И СЕВЕРНОЙ ИРЛАНДИИ вести переговоры, чтобы как можно скорее найти мирное и определенное решение такого спора, при хорошем посредничестве офисов Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, которые сообщат Генеральной  Ассамблее о достигнутом прогрессе (Резолюции 2065 (XX), 3160 (XXVIII). 31/49, 37/9, 38/12,39/6,40/21,41/40,42/19 и 43/25). Специальный Комитет по Деколонизации, одинаково заявивший, ежегодно принял резолюцию, которая заявляет, что, чтобы положить конец этому колониальному положению должны быть возобновлены переговоры в целях мирного и определенного решения этого спор о суверенитете. Последняя из этих резолюций была принята 1 июля 1999.

6-АРГЕНТИНСКАЯ РЕСПУБЛИКА вновь подтверждает свой суверенитет  над Мальвинскими островами, Южной Георгией и Южными Сандвичевыми островами и ее приморских областей, которые являются неотъемлемой частью ее национальной территории."

 

                           (присоединение)

БЕЛАРУСЬ        6 июня 1997         1 января 1998   1 февраля 1998

В соответствии со Статьей 2 Конвенции, Республика Беларусь назначила в качестве Центрального органа: "Министерство юстиции Республики Беларусь ул. Коллекторная, 10 , 220084 Минск".

 

БЕЛЬГИЯ 21 января 1966  19 ноября 1970   18 января 1971

Со следующим заявлением:

" 1. В соответствии со статьей 2, пункт первый Конвенции в качестве Центрального органа назначено Министерство юстиции, Администрация законодательства, площадь Poelaert, 4,1.000 Брюссель;

2. Министерство юстиции также назначено компетентным органом для получения актов, переданных путем, предусмотренным в статье 9, пункт первый Конвенции;

3.Бельгийское Правительство против использования на бельгийской территории права, предусмотренного в статье 8, пункт первый;

4. Бельгийское Правительство заявляет, что пользуется ссылкой, содержащейся в статье 15, пункт 2;

5. В соответствие со статьей 16, пункт 3, Бельгийское Правительство заявляет, что требования, указанные в статье 16, пункт 2, являются неприемлемыми, если они сформулированы после истечения одного года после оглашения решения;

6. Бельгийское Правительство считает своим долгом привлечь внимание к факту, что любое требование назначения или уведомления, сделанное в силу статьи 5, пункт первый, пункты а) или b), дает повод для вмешательства судебного исполнителя и, что расходы, которые из этого следуют, должны быть возмещены в соответствие со статьей 12 Конвенции. "

 

                               (присоединение)

БОЛГАРИЯ       23 ноября 1999   31 июля 2000     1 августа 2000

Болгария сделала следующие заявления:

"Заявление относительно Статьи 5, пункт 3

Республика Болгария требует, чтобы документ, который должен быть вручен, был написан в или сопровождался переводом на болгарский язык.

Заявление относительно Статей 2 и 18

Республика Болгария назначает Министерство юстиции и европейской правовой интеграции в качестве Центрального органа.

Тот же орган компетентен получать документы, направленные согласно Статьи 9, пункт 1.

Заявление относительно Статьи 6, пункты 1 и 2

Республика Болгария назначает районные суды в качестве органов, которые являются компетентными заверять свидетельство.

Заявление относительно Статьи 8, пункт 2

Республика Болгария заявляет, что в пределах  болгарской территории иностранные дипломатические и консульские сотрудники могут производить вручение судебных и внесудебных документов только в отношении подданных Государства, которое они представляют.

Заявление относительно Статьи 10

Республика Болгария возражает против использования каналов передачи для вручения, упомянутых в Статье 10 Конвенции.

Заявление относительно Статьи 15, пункт 2

Судья выносит решение при условии, что имеются в наличии все свидетельства согласно Статье 15, пункт 2.

Заявление относительно Статьи 16, пункт 3

Республика Болгария не будет принимать заявления об освобождении в связи с судебными решениями согласно пункту 1 этой статья по истечении одного года после даты вынесения судебного решения"

Номера телефонов: +359-2-

980.6492/980.9222 / 923.7514 /

923.7515

 

                   (присоединение)

КАНАДА     26 сентября 1988    10 апреля 1989     1 мая 1989

Канада назначила следующие органы и сделала следующие заявления:

"А. Передача и исполнение запросов о вручении

1.   Центральный орган, (Статья 2 и Статья 18, пункт 3)

 Список на 28 сентября 2000 г. Примечание: Для экономии времени запросы должны направляться непосредственно в Центральный орган провинции или соответствующей территории. Они могут также направляться в Федеральный Центральный орган, который передаст их в соответствующий Центральный орган.

 

Провинция / Территория

Название

Адрес

Тел./факс

Альберта

Шериф Альберты (Гражданское исполнение)

Main Floor Law Court Building North 1A Sir                                  Winston Churchill Square Edmonton, Alberta Canada T5.TOR2

T(780) 4222481 F(780) 422-30111

Британская Колумбия

Министерство Генерального Прокурора Attorney General для Британской Колумбии Административный офис Королевского указа

Room 208A Parliament Building 553 Superior Street Victoria/British Columbia Canada V8V1X4

T (250) 387-0725 F (250) 387-4349

Манитоба

Генеральный прокурор Манитобы a/s "Директор — Гражданские юридические услуги

Woodsworth Building7th Floor 405 Broadway Winnipeg, Manitoba Canada, R3C 3L6

T (204) 945-2832 F (204) 948-204 1

Нью-Брансуик

Генеральный прокурор Нью-Брансуика для Директора юридических услуг

Р. СВох 6000 670 King Street Centennial Building Fredericton, New Brunswick Canada, ЕЗВ 5Н1

7(506)453-2222 F (506) 453-3275

Ньюфаундленд

Департамент юстиции

P.O. Box 8700 4th floor, East Block Confederation Building St. John's, Newfoundland –ganflda AlBj4J6

Т (709) 729-5942 F (709) 729-2129

Новая Шотландия

Генеральный прокурор Новой Шотландии Отдел юридических услуг

5151 Terminal Road 4th floor P.O. Box 7 Halifax, Nova Scotia Canada B3J 2L6

7(902)424-4024 F (902) 424-1730

Онтарио

Министерство Генерального прокурора

Courts Administration Ontario Court (Provincial Division) Court House 393 Main Street Haileybury Ontario Canada POJ 1 K.O

7(705)672-3395

Остров Принца Эдуарда

Генеральный прокурор Острова Принца Эдуарда Офис заместителя Министра

P.O.Box 2000 Charlottetown, Prince Edward Island Canada CIA 7N8

Т (902) 368-4594 F (902) 368-4563

Квебек

Министр юстиции Квебека Вниманию юридических услуг

1200 route de I'Eglise 2nd floor Ste-Foy, Quebec Canada G1V4M1

T (41 8) 643-1436 F (418) 646-1696

Саскачеван

Министр юстиции для Саскачевана Вниманию. Директора Службы шерифа

Court House 2425 Victoria Avenue Regina, Saskatchewan Canada F4P3V7

Т (306) 787- 0472 F (306) 780-6990

Юкон

Директор судебной службы

Department of Justice Box 2703 Whitehorse, Yukon Canada Yl A 2C6

Т(867)667-5942 F (867) 393-6212

Северо-Западные территории

Заместитель Министра юстиции Правительство Северо-Западных территорий

P.O. Box 1320 Yellowknife, "Northwest Territories Canada XIA 2L9

Т (867) 920-6197 F(867)873r0307

Нунавут

Клерк суда Нунавута Отдел услуг

Box 297 Iqaluit, Nunavut Canada X0A 0H0

T (867) 975-6100 F (867) 975-6150

Федеральный

Отдел уголовного и договорного права ООН

125 Sussex Drive Ottawa, Ontario Canada Kl A OG2

Т (6 13) 995-1050 F (6^3) 992-2467 e-mail: JLA.extott®

extott07.x40

O.gcca

Расценки оплаты услуг

Оплата услуг должна производиться:

Список по состоянию на 28 сентября 2000

Альберта - Provincial Treasurer of Alberta;

Британская Колумбия - Minister of Finance of British Columbia;

Остров Принца Эдуарда - Provincial Treasurer of Prince Edward Island;

Манитоба - Minister of Finance of Manitoba;

Нью- Брансуик -  Minister of Finance of New Brunswick;

Новая Шотландия - Minister of Finance of iNova Scotia;

Онтарио - Treasurer of Ontario;

Квебек - "Ministre des Finances du Quebec";

Саскачеван - Department of Justice of Saskatchewan - Sheriff Services;

Ньюфаундленд - Newfoundland Exchequer Account;

Юкон - Territorial Treasurer of the Government of Yukon;

Северо-Западные территории - Government of die Northwest Territories;

Нунавут - Government of Nunavut.

 

2. Методы вручения, применяемые Центральным органом (Статья 5)

2.1     Официальное вручение (Статья 5, пункт 1, подпункт а)

В Канаде, вручение будет производиться согласно методам вручения, предписанным действующим законам в каждой провинции и территории.

Нормальная процедура, которая будет использоваться Центральными органами в Канаде - личное вручение, осуществленное шерифом или помощником шерифа или судебным приставом в Квебеке, лицу или корпорации, путем вручения копии документа ответчику лично, везде, где бы он ни был, или Президенту, Председателю или иному старшему должностному лицу корпорации на месте бизнеса. Вручение может также быть произведено, путем оставления копии документа лицу соответствующего возраста по месту проживания или постоянного жительства ответчика.

Если вручение произведено в корпорации, провинциальные законы обычно предусматривают для вручения директора или старшее должностное лицо корпорация или, в некоторых случаях, зарегистрированному агенту или на ответственному лицу в зарегистрированном офисе корпорации.

2.2     Неофициальное вручение (Статья 5, пункт 2)

Практика неофициального вручения судебных или внесудебных документов  не известна в Канаде.

2.3     Вручение специфическим методом (Статья 5, пункт 1, подпункт b)

В Альберте, Нью-Брансуике и Онтарио, вручение будет производиться заказной почтой по выбору запрашивающей стороны. В Онтарио Центральный орган будет вручать любой формой почты, по выбору запрашивающей стороны.

2.4     Требования перевода (Статья 5, пункт 3)

Как для формального вручения, так и для вручения специфическим методом, требования перевода будут зависеть от заинтересованной провинции или территории.

Для Альберты, Британской Колумбии, Ньюфаундленда, Новой  Шотландии, Острова Принца Эдуарда, Саскачевана все документы должен быть написаны на английском языке или переведены на английский язык.

Для Онтарио, Манитобы, Северо-Западных территорий и Нунавута все документы должны быть написаны или переведены на английский или французский язык/

Для Нью-Брансуика и Юкона все документы должны быть написаны или переведены на английский или французский язык.

Центральный орган Нью-Брансуика или Юкона может сохранять за  собой право требовать, чтобы документы были переведены на английский или французский язык в зависимости от языка, понятного адресату.

Для Квебека перевод требуется во всех случаях, когда получатель не понимает языка, на котором написан документ. Все документы, которые начинают действия, должны быть переведены. Краткий перевод всех другие документы приемлем с согласия получателя.

Перевод должен быть сделан на французский язык; однако, квебекский Центральный орган, по запросу, может разрешить перевод на английский при условии, что получатель понимает этот язык.

Расходы (Статья 12, пункт 2, подпункт а)

Расходы на осуществление вручения будут составлять $0,50 канадских долларов.

3. Орган, компетентный заверять свидетельство о вручении (Статья 6)

Кроме Центральных органов, компетенции заверения свидетельства о вручении имеют шерифы, помощники шерифов, секретарь суда или его/ее заместитель по судебному району (кроме Манитобы, где нет судебных районов),  в  котором пребывает лицо, которому следует вручить документ, или судебный пристав (только в Квебеке).

В. Направление запросов о вручении к Центральный орган другого Договаривающегося государства

Направляющие органы (Статья 3)

Запросы о вручении в Центральные органы других Государств могут направлять:

Генеральный прокурор Канады;

Генеральные  прокуроры или  Министерства Генерального  прокурора или  Министр юстиции провинции или территории - в каждом конкретном случае;

Секретари суда и их помощники по судебному району;

Члены юридических сообществ всех провинций и территорий;

Член  Правления Нотариата провинции Квебек (только по делам, не связанным с тяжбам);

Местные регистраторы;

Судебные приставы и шерифы;

Протонотариус и помощник протонотариуса;

"финансовый инспектор по алиментам" в Квебеке.

I. Передача через консульские или дипломатические каналы (Статьи 8 и 9)

А. Принятие

По присоединении Канада не заявила, что она возражает против вручения по консульским или дипломатическим каналам на ее территории.

Принимающий орган (Статья 9, пункт 1)

Центральные органы Канады, назначенные в соответствии со Статьями 2 и 18 Конвенции компетентны получать запросы о вручении, переданные иностранным  консулом  в пределах Канады.

В. Направление в Договаривающиеся государства

Канада не возражает против вручения консульскими каналами канадских документов за границей, если получатель принимает этот метод вручения.

II Передача по почтовым каналам (Статья 10, подпункт а)

А. Принятие

Канада не возражает против вручения по почтовым каналам.

В. Направление другим Договаривающимся государствам

Канадское право позволяет использование почтовых каналов для вручения канадских документов лицам за границей.

Ш Вручение через судебных чиновников, а именно "судебных приставов", и т.д. запрашиваемого государства (Статья 10. подпункты b) and с)

По присоединении Канада не заявляла возражения против методов вручения Статьи 10, № подпункты b) и с).

IV Другие прямые каналы (Статья! 1: специальные соглашения (Статьи 24 и 25)

Канада является Стороной двусторонних соглашений по гражданской процедуре со следующими Государствами: Австрия Бельгия Чехословакия Дания Финляндия Франция Германия Греция Венгрия Ирак Италия Нидерланды Норвегия Польша Португалия Испания Швеция Турция Югославия

ГАРАНТИИ СОГЛАСНО КОНВЕНЦИИ

Заявления, сделанные в соответствии со Статьями 15, пункт 2, или 16, пункт 3.

1.       Приостановления (Статья 15, пункт 2)

Канада заявляет, что судьи могут выносить решение при условиях, установленных в Статье 15 Конвенции.

2.       Освобождение от истечения периода времени для жалобы (Статья 16, пункт 3)

Канада заявляет, что заявление, поданное на основании Статьи 16 Конвенции, не будет рассматриваться, если оно подано после истечения одного года после даты вынесения решения, .кроме исключительных случаев, определенных правилами Суда, решающего данный вопрос."

 

       (присоединение)
КИТАЙ      6 мая 1991 1 декабря  1 января 1992

Со следующими заявлениями:

Перевод

"1. назначить согласно Статье 2 и Статье 9 Конвенции Министерство юстиции Китайской Народной Республики в качестве Центрального органа и органа, компетентного получать документы, переданные иностранными Государствами по консульским каналам.

Адрес для связи:

Bureau of International Judicial Assistance

Ministry of Justice

10, Chaoyangmen Nandajie

Chaoyang District

Beijing

P.C.100020

People's Republic of China;

2. заявить согласно второму пункту Статьи 8, что средства вручения, предусмотренные в первом пункте этой Статьи, могут использоваться в пределах территории Китайской Народной Республики только в том случае, когда документ должен быть вручен гражданину Государства, из которого происходят документы.

3. возразить против вручения документов на территории Китайской Народной Республики способами, предложенными в Статье 10 Конвенции.

4. заявить в соответствии со вторым пунктом Статьи  15 Конвенции, что если все условия  предусмотренные в этом пункте, выполнены, судья, несмотря на положения первого пункта этой Статьи, может вынести решение, даже если не было получено никакого подтверждения о вручении или доставке.

5.заявить в соответствии с третьим пунктом Статьи 16 Конвенции, что заявление об освобождении от последствий истечения времени для подачи апелляции не будет рассматриваться кроме случаев, когда оно подано в течение одного года после даты вынесения решения."

Уведомлением от 4 марта 1998, Посольство Китайской Народной Республики в Гааге сообщило Постоянному Бюро о следующих заявлениях:

"1. Министерство юстиции Китайской Народной Республики является единственным Центральным органом, назначенным Китайской Народной Республикой в соответствии со Статьей 2 Конвенции.

2.Согласно Статье 18 Конвенции, Китайская Народная Республика назначает Старшим секретарем для администрации правительства особого административного района Гонконга в качестве «другого органа», адрес которого следующий:

Hong Kong Special Administrative Region Government 12/F, West Wing, Central Government Office 11 Lee House Street, Central, Hong Kong

3. Согласно Статье 6 and Статье 9 Конвенции, Китайская Народная Республика назначает Регистратора Высокого Суда особого административного района Гонконга в качестве органа по рассмотрению вопросов, относящихся к указанным статьям. Адрес этого регистратора Высокого Суда:

Registrar

High Court

Hong Kong Special Administrative Region

38 Queensway, Hong Kong."

 

КИТАЙ, Гонконг        19 июля 1970

Только особый административный район

Министерство иностранных дел Королевства Нидерландов, депозитарий Конвенции, уведомило о том, что 16 июня 1997 Министр иностранных дел Королевства Нидерландов получил ноту, датированную 11 июня 1997 от посла Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии в Гааге и ноту датированную 10 июня 1997 от посла Китайской Народной Республики в Гааге касательно Гонконга. Нота посла Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии гласит следующее:

"Ваше превосходительство,

Мне дано поручение от Главного Секретаря Ее британского Величества по иностранным делам и делам Содружества коснуться Конвенции о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским и коммерческим вопросам, подписанной в Гааге 15 ноября 1965 (далее упоминаемой как Конвенция) которая в настоящее время применяется в Гонконге.

Я также уполномочен завить, что в соответствии с Совместной декларацией правительства Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и правительства Китайской народной Республики по вопросу Гонконга, подписанной 19 декабря 1984, правительство Соединенного Королевства реставрирует Гонконг Китайской народной Республике, начиная с 1 июля 1997. Правительство Соединенного Королевства будет продолжать осуществлять международную ответственность за Гонконг до этой даты until that date. Таким образом, начиная с этой даты Правительство Соединенного Королевства прекратит нести ответственность за международные права и обязательства, вытекающие из применения Конвенции в Гонконге. Я был бы признателен, если содержание этой ноты будет официально запротоколировано и доведено до сведения других Сторон Конвенции. (...)

(подпись Розмари Спенсер)

Нота посла Китайской Народной Республики гласит следующее:

Перевод

"Ваше Превосходительство!

В соответствии с Совместной Декларацией правительства Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и правительства Китайской народной Республики по вопросу Гонконга, подписанной 19 декабря 1984, Китайская Народная республика возобновит осуществление суверенитета Гонконга начиная с 1 июля 1997. Гонконг будет, начиная с этой даты, особым административным районом Китайской Народной республики и будет пользоваться высокой степенью автономии, за исключением иностранных дел и вопросов обороны, которые находятся в ведении Центрального народного правительства Китайской Народной Республики. В этой связи, я уполномочен Министром иностранных дел Китайской Народной Республики сделать следующее сообщение:

Конвенция о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским и коммерческим делам от 15 ноября 1965 (в дальнейшем упоминаемая как "Конвенция"), которая назначает правительство Королевства Нидерландов в качестве депозитария, которому правительство Китайской Народной Республики сдало на хранение свои документы о присоединении 3 мая 1991, будет применяться к особому административному району Гонконг, начиная с 1 июля 1997. Правительство Китайской Народной Республики также делает следующие заявления:

В соответствии с пунктом 2 Статьи 8 Конвенции, оно заявляет, что способы вручения, упомянутые в пункте  1  этой статьи могут использоваться на территории особого административного района Гонконга только тогда, когда документ должен вручаться гражданину государства, из которого происходит этот документ.

В соответствии со Статьей 18 Конвенции, оно назначает Административного секретаря правительства особого административного района Гонконг в качестве другого органа в особом административного районе Гонконг.

З.Оно назначает Регистратора Высокого Суда особого административного района Гонконга в качестве органа для целей Статей 6 и 9 Конвенции.

4. Что касается положений подпунктов b и с Статьи 10 Конвенции, документы для вручения по официальным каналам будут приниматься в особом административном районе Гонконг только Центральным органом и другим назначенным органом, и только от судебных, консульских или дипломатических чиновников других Договаривающихся государств.

Правительство Китайской Народной Республики принимает на себя ответственность за международные права и обязательства, вытекающие из применения Конвенции в особом административном районе Гонконг.

Будем признательны, если содержание этой ноты будет официально запротоколировано и доведено до сведения других Сторон Конвенции. (...)

(подпись Жу Манли,  Чрезвычайный  и  полномочный  посол  Китайской  Народной Республики в Королевстве Нидерландов)".

 

КИТАЙ, Макао 12 апреля 1999

Только особый административный район

Посол Португалии в Гааге письмом Министру иностранных дел Королевства Нидерландов от 26 ноября 1999 сообщил следующее:

"Уполномоченный моим правительством и в связи с Конвенцией о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским и коммерческим вопросам, подписанной в Гааге 15 ноября 1965 (далее упоминаемой как Конвенция) которая в настоящее время применяется к Макао, имею честь сообщить Вашему Превосходительству следующее:

В соответствии с Совместной декларацией правительства Португальской Республики и правительства Китайской Народной Республики по вопросу Макао, подписанного в Пекине 13 апреля 1987, Правительство Португальской республики остается международно ответственным за Макао до 19 декабря 1999, Китайская Народная Республика возобновляет с этой даты осуществление суверенитета над Макао, начиная с 20 декабря 1999.С 20 декабря 1999 Португальская Республика прекращает осуществлять ответственность за международные права и обязательства, вытекающие из применения Конвенции в Макао.

Посол Китайской Народной Республики в Гааге сообщил Министру иностранных дел письмом от 10 декабря 1999 следующее:

" В соответствии с Совместной декларацией правительства Китайской Народной Республики и правительства Республики Португалии вопросу Макао, подписанного 13 апреля 1987, Правительство возобновляет осуществление суверенитета над Макао, начиная с 20 декабря 1999г. Макао с этой даты становится особым административным районом Китайской Народной Республики и будет пользоваться большой степенью автономии, за исключением вопросов иностранных дел и обороны, которые находятся в ведении Центрального правительства Китайской Народной Республики. В этой связи я уполномочен Министром иностранных дел Китайской Народной Республики сообщить Вашему Превосходительству следующее:

Конвенция о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским и коммерческим делам, подписанная в Гааге on 15 ноября 1965 (далее упоминаемая как Конвенция), документ о присоединении к которой правительство Китайской Народной Республики сдало на хранение 3 мая 1991, должна применяться к особому административному району Макао , начиная с 20 декабря 1999. Правительство Китайской Народной Республики также желает сделать следующее заявление:

В соответствии со статьями 6 and 9 Конвенции, оно назначает прокуратуру, суды первой инстанции, суды промежуточной инстанции и суды последней инстанции особого административного района Макао в качестве центральных органов в особом административном районе Макао

В соответствии со вторым пунктом Статьи 8 of Конвенции, оно заявляет, что способы вручения, обусловленные в первом пункте этой статьи, могут использоваться на территории особого административного района Макао только в том случае, когда документ должен вручаться гражданину государства, из которого происходит этот документ.

З.В соответствии со вторым пунктом Стать 15 Конвенции, оно заявляет, что при соблюдении всех условий, предусмотренных в этом пункте, судья особого административного района Макао, несмотря на положения первого пункта этой статьи, может вынести судебное решение, даже если подтверждение о вручении или доставке не было получено.

4. В соответствии с третьим пунктом статьи 16 Конвенции, оно заявляет, что в особом административном районе Макао заявление об освобождении от последствий истечения времени для подачи апелляции не будет рассматриваться, за исключением случаев, когда оно подано в течение одного года после даты вынесения решения.. Правительство Китайской Народной Республики принимает на себя ответственность за международные  права и  обязательства,  вытекающие  из  применения Конвенции в особом административном районе Макао (..).

Посольство Китайской Народной республики в Гааге сообщил Министру иностранных дел Нидерландов письмом от 1 ноября 2000 о дополнении к пункту 1 заявления, содержащегося в ноте от 10 декабря 1999. Пункт 1, который гласит следующее:

5."1. В соответствии со статьей 6 and 9 Конвенции, оно назначает прокуратуру, суды первой инстанции, суды промежуточной инстанции и суды последней инстанции особого административного района Макао в качестве центральных органов в особом административном районе Макао был дополнен следующим образом:

"В соответствии со статьей 18 Конвенции,1 оно назначает прокуратуру особого административного района Макао в качестве другого органа в особом административном районе Макао, который будет осуществлять получение и передачу запросов о вручении от других Договаривающихся государств

В соответствии со статьей 6 Конвенции оно назначает секретарей суда и помощников секретарей суда из суда последней инстанции особого административного района Макао в качестве органа, компетентного выдавать подтверждение, упомянутое в этой статье.

В соответствии со статьей 9 Конвенции оно назначает секретарей суда и помощников секретарей суда из суда последней инстанции особого административного района Макао в качестве органа, компетентного получать запросы о вручении, направленные другими Договаривающимися государствами по консульским каналам.

Адрес прокуратуры особого административного района Макао

Macau S AR of the People's Republic of China Chief Executive Administrative Building NAPE Macau"

Кроме того, правительство Китайской народной Республики сделало следующее дополнительное заявление:

"В соответствии с пунктом 3 Стать 5 Конвенции, оно заявляет, что документы для вручения в особом административном районе Макао согласно первому пункту Статьи 5 должны быть написаны либо на китайском, либо на португальском языке или должны сопровождаться переводом либо на китайский, либо на португальский язык".

Уведомлением от 5 июля 2002, Посольство Китайской Народной Республики в Гааге сообщило Министру иностранные дел Нидерландов о следующих поправках относительно применения Конвенции в особом административном районе Макао: Перевод

"(...) 1. В отношении компетентного органа, осуществляющего подтверждение, упомянутое в Статье 6 Конвенции о вручении: первоначально назначенным органом являются секретари Суда и помощники секретарей Суда последней инстанции) особого административного района Макао, теперь это должно быть дополнено как суда первой инстанции особого административного района Макао

2. В отношении компетентного органа для получения запросов о вручении, направленных другими Договаривающимися государствами по консульским каналам, упомянутым в статье 9 Конвенции о вручении,: первоначально назначенным органом были Секретари суда и помощники секретарей суда последней инстанции особого административного района Макао, теперь это должно быть дополнено - Прокуратура особого административного района Макао.

З.Что касается Прокуратуры особого административного района Макао, упомянутой в Конвенции о вручении (...), адрес был дополнен - 7th Floor, Dynasty Plaza Building, Alameda Dr.Carlos D'Assumpcao, NAPE, Macau."

 

                     (присоединение)

КИПР        26 октября 1982 15 мая 1983        1 июня 1983

Уведомлением от 5 января 1984 Правительство Кипра сделало следующие заявления:

"(а) Статья 2

Назначение Центрального органа, который будет осуществлять прием запросов о вручении:

Постоянный секретарь, Министерство юстиции и общественного порядка. (Новое название Министерства юстиции Республики Кипр)

(b)Статья 6

Назначение компетентного органа для подтверждения вручения:

Постоянный секретарь, Министерство юстиции и общественного порядка. (Новое название Министерства юстиции Республики Кипр)

(с) Статья 9

Назначение компетентного органа для приема документов, переданных по консульским каналам:

секретарь, Министерство юстиции и общественного порядка.

(d) Статья 8 amd 10

Нет возражений против способов передачи документов, предусмотренных этими статьями

(е) Статья 15

Заявление о том, что судебное решение может быть вынесено, если будут выполнены все условия, изложенные в пункте 2.

(f) Статья 16

Заявление в отношении пункта 3, что заявление не будет рассматриваться, если оно подано по истечении одного года с даты вынесения судебного решения.

(g) Статья 18

Назначение других органах, кроме Центральных органов.

Суды Республики. Компетенция: Вручение документов через своих

регистраторов."

 

                                              (присоединение)
ЧЕШСКАЯ РЕСПУБЛИКА   23 сентября 1981   9 мая 1982   I июня 1982

28 января 1993, Чешская республика заявила о своих обязательствах соблюдать Конвенцию - включая оговорки и заявления, сделанные Чехословакией - с 1января,1993, даты разделение Чехословакии. Заявления, сделанные бывшей Чехословакией:

В соответствии со Статьей 8 Конвенции, в пределах территории Социалистической Республики Чехословакии судебные документы не могут вручаться непосредственно через дипломатических или консульских сотрудников другого Договаривающегося государства, если документ не должен вручаться гражданину Государства, из которого происходит этот документ;

в соответствии со Статьей 10 Конвенции в пределах территории Социалистической Республики Чехословакии судебные документы не могут вручаться другим Договаривающимся государством ни по почтовым каналам, ни через судебных чиновников, должностных лиц или других компетентных лиц;

в соответствии со Статьей 15, пункт 2 Конвенции, судьи Чехословакии могут выносить решение, даже если условия согласно Статье 15, пункт 1 не были выполнены;

положения Статьи 29 Конвенции относительно расширения действия Конвенции на территории, за международные отношения    которых отвечают Договаривающиеся государства, отличаются от Декларации Генеральной Ассамблеи Организация Объединенных Наций о Предоставлении Независимости колониальным странам и народам от 14декабря  I960, и по этой причине Чехословацкая Социалистическая Республика не считает себя связанной обязательствами этих положений.

Уведомлением от 31 марта 1982 и полученной Министерством иностранных дел 1 апреля 1982, Посольство Чехословацкой Социалистической Республики сообщило следующее в связи с процитированным выше заявлением относительно Статьи 29 Конвенции:

"Это заявление нельзя рассматривать как оговорку ввиду того факта, что это не преследует других целей, кроме похожего заявления, сделанного при ратификации Конвенции о взятии свидетельских показаний за границей по гражданским или коммерческим делам, хотя была использована различная формулировка.

Этим заявлением Чехословацкая Социалистическая Республика выражает свое несогласие с принципом статуса колоний и других зависимых территорий, который находится в противоречии с Декларацией Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций о предоставлении независимости колониальным странам и народам от 14декабря1960. Чехословацкая Социалистическая Республика, однако, не имеет никакого намерения исключить применение Конвенции в отношении территорий, на которые применение Конвенции было расширено в соответствии с ее Статьей. 29. "

В качестве органа, упомянутого в Статьях 2,6 и 9 Конвенции:

"Ministry of Justice of the Czech Republic 128 10 Praha 2, Vysehradska 16".

 

ДАНИЯ 7 января 1969 2 августа 1969 1 октября 1969

Со следующими заявлениями: «касательно ст. 2 и 18

Министерство юстиции назначено в качестве Центрального органа. касательно ст. 6

Датский суд общего права, который просил о вручении, назначен в качестве компетентного для подтверждения в соответствии со Статьей 6.

касательно ст. 9

Местный судья первой инстанции - а что касается суда первой инстанции в Копенгагене и суда первой инстанции города и кантона Орхуса, президент суда - назначены в качестве компетентных для получения документов, направленных через консульские каналы в соответствии со ст. 9. касательно ст. 10

Дания не может признать метод осуществления вручения, изложенный в ст.. 10, пункт, с.

касательно ст. 15

Дания пользуется правом, предусмотренным в ст. 15, второй пункт, чтобы заявить, что судья может вынести решение по вопросу, даже если не выполнены положения ст. 15, первый пункт.

Касательно ст. 16;

Дания пользуется правом, предусмотренным в ст. 16, третий пункт, чтобы заявить, что заявление не будет рассматриваться, если оно сделано по истечении периода одного года с момента вынесения судебного решения.

Вопрос повторного слушания дела, в котором лицо было осуждено за неявкой, должен решаться в соответствии с правилами процессуального кодекса, ст. 373 и ст. 374, сравни, ст. 434. Согласно этим правилам, любое лицо, против которого судебное решение заочно в первой инстанции, может обратиться с просьбой о повторном слушании дела, если оно может доказать, что к нему не может быть применено заочное решение. Обращение о повторном слушании должно быть подано в срочном порядке и не может быть представлено после истечения периода одного года с даты вынесения решения.

 

ЕГИПЕТ (бывшая Объединенная Арабская Республик а)

1 марта 1966       12 декабря 1968         10 февраля 1969

Подписание сопровождалось следующим заявлением:

"Понимается, что подписание этого Соглашения ни каким образом не означает признание Израиля Правительством Объединенной Арабской Республики. Кроме того, никакие договорные отношения не возникнут между Объединенной Арабской Республикой и Израилем. "

Декларация была отозвана 17 января 1980 г. с вступлением в силу с 25 января 1980г.

Со следующей оговоркой:

"Правительство Объединенной Арабской Республики возражает против использования методов передачи за границей судебных и внесудебных документов согласно Статьям 8 и 10 Конвенции.",

В соответствии со Статьей 21 Конвенции Правительство Объединенной Арабской Республики назначило Министерство юстиции в качестве Центрального органа, как предусмотрено в Статьях 2 и 18.

 

                          (присоединение)

ЭСТОНИЯ       2 февраля 1996    15 сентября 1996      1 октября 1996

Документ о присоединении содержит следующие заявления:

" 1. Республика Эстония - против способа вручения, упомянутого в пункте с Статьи 10;

на основании Статьи 15 судья может вынести решение при упомянутых условиях;

на основании пункта 3 Статьи 16 сроком на три года."

В соответствии со Статьей 2 Республика Эстония назначила в качестве Центрального органа: " Министерство юстиции Эстонии ".

 

ФИНЛЯНДИЯ   15 ноября 1965    1 сентября 1969      10 ноября 1969

Со следующими заявлениями:

"1. Министерство Юстиции назначило Центральный орган, в соответствии с первым пунктом Статьи 2 Конвенции.

2.Центральный орган (Министерство юстиции) действует как орган, предусмотренный в Статье 9 Конвенции.

3.Финские власти не обязаны помогать при вручении документах, передаваемых с использованием какого-либо из методов, упомянутых в подпунктах (Ь) и (с) Статьи. 10 Конвенции."

Контактная информация:

Почтовый адрес: P.O. Box 25

FIN-00023 Government

Finland

Street address: Etelaesplanadi 10

FIN-00130 Helsinki         !

Finland

tel:+358-9-1606 7628

fax:+358-9-16067524

e-mail: central.authoritv@om.fi

 

ФРАНЦИЯ         12 января 1967         3 июля 1972 1 сентября 1972

С соответствующими заявлениями:

"1) В соответствии с положениями статей 2 и 18 Конвенции Министерство юстиции назначено в качестве центрального органа, исключая  все другие органы.

2)       Компетентным органом для выдачи свидетельства, предусмотренного в статье 6, является Прокурор Республики, в ведении которого находится получатель документа, о котором необходимо уведомить.

3)       Прокурор Республики также уполномочен  получать документы, переданные по консульским каналам согласно статье 9.

Правительство Французской Республики заявляет свое возражение по поводу предусмотренного в статье 8 непосредственного вручения документов через дипломатических и консульских представителей договаривающихся государств, предназначенных для лиц, которые не являются гражданами этих государств.

Правительство Французской Республики заявляет, что положения второго пункта статьи 15 получают одобрение.

Кроме того, она заявляет, ссылаясь на статью 16, пункт 3, что ходатайство о восстановлении истекшего срока обжалования не будет допустимо, если оно представлено по истечении двенадцати месяцев после вынесенного решения. "

Контактная информация:

Direction des Affaires civiles et du Sceau

Bureau de 1'Entraide civile et commerciale intemationale

13 Place Vendome

75042 Paris Cedex 01      .[

France

tel.:+33-1-4477 6105

fax: +33-1-4477 6122

e-mail: Beatrice.Biondi(S>iustice.gouv.fr ou MicheliRisne@iustice.gouv.fr

 

ГЕРМАНИЯ   15 ноября 1965 г.   27 апреля 1979г.       26 июня 1979 г.

(Федеративная Республика)

Со следующими заявлениями:

" 1. Запросы о вручении должны направляться центральному органу Федеральной земли, где запрос должен исполняться.

Центральным органом, по статье 2 и пункту 3 статьи 18 Конвенции будет для:

Баден-Вюртемберг

Prasident des Amtsgerichts Freiburg

Holzmarkt 2

79098 FREIBURG

tel. :+49 (76 1)205-0

fax: H49 (761) 205-1804

e-mail: Poststelle@ADFreibure.iustiz.bwl.de

Бавария

Prasidentin des Oberlandesgerichts Munchen

Prielmayersttasse 5

80097 Munchen

tel.: +49 (89) 5597-02

fax: +49 (89) 5597-3575

e-mail: poststelle@ole-m.bayern.de

Берлин

Senatsverwaltung fur Justiz von Berlin

Salzburger Strasse 21-25

10825 Berlin

tel: +49 (30) 9013-0

fax: +49 (30) 9013-2000

e-mail: poststelle@seniust.verwalt-berlin.de

Бранденбург

Ministerium der Justiz und fur Europaangelegenheiten des Landes Brandenburg

Heinrich-Mann-Allee 107

14460 Potsdam

tel: +49 (331)866-0

fax: +49 (331) 866-3080 / 3081

e-mail: poststelle@rodie.brandenburs.de

Бремен

Der President des Landsgerichts

Domsheide 16

28195 Bremen

tel. :+49 (421)361 -4204

fax: +49 (421) 361-6713

e-mail: poststelle@landperichtbremen.de

Гамбург

Prasident des Amtsgerichts Hamburg

Sievekingplatz 1

20355 Hamburg

tel: +49 (40) 42843-0

fax: +49 (40) 42843-2383

e-mail: poststelle@ag.iustiz.hamburg.de

Гессен 

Hessisches Ministerium der Justiz

Luisenstraase 13

65185 Wiesbaden

tei.:+49 (6 11)32-0

fax:+49 (61 1)32-2763

e-mail: poststelle@hmdi.hessen.de

Мекленбург- Передняя Померания

Justizministerium des Landes Mecklenburg-Voipommern

Demmlerplatz 14

19053 Sohwerin

tel.: +49 (385) 588-0

fax: +49 (385) 588-3453

e-mail: poststelle@im.mv-regierung.de

Нижняя Саксония

NiedersSchisches Justizministerium

Am Wateripoplatz 1

30169 Hannover

tel.:+49(511) 120-0

fax: +49 (51 1)120-5170 75181

e-mail: poststelle@mi.niedersachsen.de

Северный Рейн-Вестфалия

Prasident des Oberlandesgerichts Dusseldorf

Cecilienallee 3

40474 Dusseldorf

tel.:+49 (211)4971-0 f

ax:+49 (211)4971-548

e-mail: poststelle@olg-duesseldorf.nrw.de

Рейланд-Пфальц

Ministerium der Justiz des Landes Rheinland-Pfalz

Ernst-Ludwig-Strasse 3

55116 Mainz

tel.: +49 (6131) 16-0

fax: +49 (6131) 16-4887

e-mail: poststelle@min.im.rlp.de

Саар

Ministerium der Justiz des Saarlandes

Zahringerstrasse 12

66119 Saarbrücken

tel.:+49 (681) 501-00

fax: +49 (681) 501-5855

e-mail: poststelle@iustiz.saarland.de

Саксония

Präsident des Oberlandesgerichts Dresden

Schlossplatz 1

01067 Dresden

tel: +49 (351) 446-0

fax:+49 (351)446-1299

e-mail: verwaltune-olg@olg-ustiz.sachsen.de

Саксония-Анхалът

Ministerium der Justiz

Hegelstr. 40-42

39104 Magdeburg

tel.: +49 (391)567-01

fax.: +49 (391) 567-6180

e-mail: poststelle@mj.lsa-net.de

Шлезвиг-Гольштейн

Ministerium für Justiz, Frauen, Jugend und Familie des Landes Schleswig-Holstein

Lorentzendamm 35

24103 Kiel

tel. :+49(43 1)988-0

fax:+49 (43 1)988-3870

e-mail: poststelle@iumi.landsh.de

Тюрингия

Thtlringer Justizministerium

Werner-Seelenbinder-Strasse 5

99096 Erfurt

tel.:+49 (361)37-95000

fax: +49 (361) 37-95888

e-mail: poststelle@tim.tliueringen.de

 

Центральные органы уполномочены принимать запросы для вручения непосредственно по почтовым каналам, если выполнены условия для вручения в соответствии с пунктом 1 (а) статьи 5 Конвенции. В этом случае компетентный Центральный орган передаёт документ почтовым учреждениям для вручения. Во всех других случаях местный суд (Amtsgericht), в чьём районе должны быть вручены документы, уполномочен выполнить запрос по вручению. Вручение осуществляется канцелярией местного суда.

Официальное вручение   (пункт 1 статьи 5 Конвенции) допустимо только, если документ, который должен быть вручён, написан или переведён на немецкий язык.

Центральный орган выдаёт подтверждение (пункт 1 и 2 статьи 6 Конвенции), если он сам организует вручение запроса по почтовым каналам; во всех других случаях это делает канцелярия местного суда.

Центральный орган Федеральной земли, где должны быть вручены документы, и компетентные власти, согласно разделу I Закона от 18 декабря 1958, имплементирующего Конвенцию о гражданском процессе, подписанную в Гааге 1 марта 1954 г., получившие запросы от консулов иностранных государств, уполномочены получать запросы для вручения, переданные иностранным консулом' на территории Федеративной Республики Германия (пункт 1 статьи 9 Конвенции). Согласно этому Закону председатель регионального суда (Landgericht), в чьём районе должны быть вручены документы является уполномоченным; на его месте председатель местного суда является компетентным, если запрос о вручении на территории местного суда, который подлежит его надзору.

4. В соответствие с пунктом 2 (а) статьи 21 Конвенции, Правительство Федеративной Республики Германия против использования методов передачи согласно статьям 8 и 10. Вручение через дипломатических и консульских представителей (статья 8 Конвенции), таким образом, единственно допустимо, если документ, который должен быть вручён гражданину государства, посылающего документ. Вручение, согласно статье 10 Конвенции, не действует. "Нотой от 19 ноября 1992 г. Федеративная Республика Германия сделала следующее заявление:

"1. Несмотря на положения первого пункта статьи 15, немецкий судья может вынести решение даже если не получено подтверждение о вручении или доставке, если соблюдены все следующие условия:

документ был передан одним из способов, предусмотренных Конвенцией, cpoк не менее б месяцев, адекватно рассматриваемый судьёй в конкретном случае, истёк со дня передачи документа,

не получено подтверждения, даже если предприняты все разумные усилия получить его через компетентные органы государства-адресанта.

2. Ходатайство об освобождении в соответствие со статьёй 16 не рассматривается, если оно подано после истечения одного года после окончания ограничения во времени, которое не было соблюдено."

 

ГРЕЦИЯ   20 июля 1983 г.        20 июля 1983 г.         18 сентября 1983 г.

Правительство Греции назначило Центральным органом Департамент административных и судебных дел Министерства иностранных дел /Греческой Республики согласно статье 2 Конвенции.        

Греческое Правительство сделало следующее заявление нотой от 23 ноября 1989 г.: Судьи Греческой Республики могут выносить решения,  если выполнены все условия, указанные в статье 15, параграф 2, пункты (а), (b) и (с) Конвенции, даже если не получено подтверждение о вручении или доставки.

Нотой от 13 июля 1999, Посольство Греции информировало депозитария в соответствие со статьёй 5, параграф 3 Конвенции о следующем заявлении: "Греция заявляет, что официальное вручение выполняется только, если документ, который нужно вручить, написан на греческом языке или переведён на него."

Нотой от 21 апреля 2000 г., Посольство Греции сообщило депозитарию в соответствии со статьёй 21 Конвенции о следующих возражениях:

"Греция против способа вручения, предусмотренного в статье 8, если документ, который нужно вручить, не адресован гражданину запрашивающего государства. Греция против способа вручения, предусмотренного в статье 10."

 

ИРЛАНДИЯ  20 октября 1989 г. 5 апреля 1994 г.  4 июня 1994 г.

Со следующими заявлениями:

"Статья 15

Согласно второму абзацу статьи 15 судья в Ирландии может вынести решение, даже если не получено подтверждение о вручении или доставке, если выполнены условия, указанные во втором абзаце статьи 15 Конвенции."

И следующие возражения:

"Статья 10

В соответствии с положением статьи 10 Конвенции Правительство Ирландии возражает против

(i) свободы по статье 10 (b) судебных должностных лиц, должностных и иных компетентных лиц государства происхождения осуществлять вручение судебных документов в Ирландии прямо через судебных должностных лиц, должностных лиц или других компетентных лиц и

(ii)  свободы по статье 10 (с) любого лица заинтересованного  в  судебном процессе осуществлять вручение в Ирландии судебных документов непосредственно через судебных должностных лиц, должностных; лиц или других компетентных лиц,

но это не направлено на воспрепятствование любому лицу в другом Договаривающемся Государстве, которое заинтересовано судебном процессе (включая его адвоката), осуществить вручение в Ирландии прямо через солиситора в Ирландии."

The Master of the High Court, Ions Quay, Dublin 7, назначается центральным органом для Ирландии в соответствии со статьёй 2 и будет полномочным органом для выдачи подтверждения о вручении в форме, типовой образец которой прилагается к Конвенции.

 

ИЗРАИЛЬ 25 ноября 1965   14 августа 1972  13 октября 1972

Со следующими заявлениями и оговорками:

"а)  Центральный орган в Израиле в рамках значения статьи 2,6 и 18  Конвенции:

Руководитель судов, Директорат судов, Русское поселение, Иерусалим;

b)      Государство Израиль, в качестве государства назначения, будет, что касается статьи 10, пункты b) и с), Конвенции, осуществлять вручение судебных документов только через Директорат судов, и только если применение для такого вручения исходит от судебного органа или  от дипломатического или консульского представителя Договаривающегося Государства;

c)       Ходатайство об освобождении от ответственности ответчика в связи с истечением времени . обжалования судебного решения в рамках контекста статьи 16 Конвенции будет принято к рассмотрению только, если оно подано в течение одного года с момента вынесения решения."

 

ИТАЛИЯ   25 января 1979   25 ноября 1981   24 января 1982

Со следующими заявлениями:

Согласно статьям 2 и 18, регистраторы апелляционных судов в Риме назначаются центральным органом для цели статьи 5;

регистраторы апелляционных судов и других судов, и судебные приставы, назначенные судами первой инстанции, компетентны выдавать подтверждения согласно статье 6;

регистраторы апелляционных судов- и других судов, и судебные приставы, назначенные судами первой инстанции, компетентны получать для целей вручения документы, переданные консульскими или дипломатическими органами согласно статьи 9;

процессуальные расходы из каждого запроса на вручения в соответствии со статьёй 5, первый пункт, под а и Ь, который требует найма пристава, должен быть оплачен заранее в сумме 6000 лир, подлежат изменению во время возвращения документа, который должен быть вручён.

Однако, расходы в отношении документов, которые нужно вручить, согласно статье 12 пункт 2 Конвенции, могут быть выплачены после его возвращения до той степени, которая специально установлена приставом. Итальянское государство не требует аванса или предоплаты расходов на вручение судебных документов, запрошенных Договаривающимися Государствами поскольку те государства со своей стороны не требуют оплаты расходов для документов из Италии.

 

ЯПОНИЯ  12 марта 1970    28 мая 1970        27 июля 1970

Нотой от 14 июля 1970 Японское посольство информировало Министерство  иностранных дел Нидерландов о следующем:

"(1) Министр иностранных дел назначается центральным органом, который получает запросы о вручении от других Договаривающихся Государств, согласно первому абзацу статьи 2.

(2) Районный суд, который оказал правовую помощь в отношении вручения, назначается органом, компетентным выдавать подтверждение в типовой форме, прилагаемой к Конвенции, согласно первому абзацу статьи 6.

Министр иностранных дел назначается органом, компетентным получать документы, переданные по консульским каналам, согласно первому абзацу статьи 9.

Заявлено, что Правительство Японии возражает против использования методов вручения, указанных в подпунктах (Ь) и (с) статьи 10.

Заявлено, что японские суды могут выносить решения, если выполнены все условия, указанные во втором абзаце статьи 15."

Адрес:

Министерство иностранных дел

2-2-1 Kasumigaseki Chiyoda-ku

Tokyo

100-8919 Japan

tel.:+81-3-3580.3311

 

РЕСПУБЛИКА КОРЕЯ 13 января 2000 31 июля 2000 1 августа 2000

Республика Корея сделала следующие заявления:

"1. Согласно статье 8, Республика Корея возражает против вручения судебных документов лицам непосредственно через дипломатических или консульских представителей на их территории, если документ не должен быть вручён гражданину государства, в котором выданы документы.

2.       Согласно статье 10, Республика Корея возражает против следующего:

свободы направлять судебные документы по почте, непосредственно лицам за границей;

свободы судебных должностных лиц, должностных или других компетентных лиц Государства происхождения осуществлять вручение документов непосредственно через судебных должностных лиц или других компетентных лиц государства назначения;

свободы любого лица, заинтересованного в судебном процессе, осуществлять вручение судебных документов непосредственно через судебных должностных лиц, должностных или иных компетентных лиц государства назначения.

3.       Согласно  статье  15, абзац 2, судья Республики Корея может выносить решения, даже если отсутствует подтверждение о вручении или доставке, если выполнены все следующие условия:

документ был передан одним из способов, предусмотренных Конвенцией,

срок не менее 6 месяцев, который судья считает достаточным для конкретного дела, истёк с момента передачи документа,

не получено подтверждения, даже если предприняты разумные усилия для получения через компетентные органы государства, которому оно адресовано.

Назначение согласно статьям 2 и 6

1. Центральный орган (Статья 2)

Ministry of Court Administration

Attn.: Director of International Affairs

967, Seocho-dong, Seocho-gu SEOUL 137-750 Republic of Korea

2. Орган компетентный выдавать подтверждение о вручении (Статья 6) Кроме Центрального органа, секретарь суда того судебного округа, в котором лицу должно быть произведено вручение."

 

          (присоединение)
ЛАТВИЯ   28 марта 1995    15 октября 1995         1 ноября 1995

Назначение центрального органа в соответствии со статьёй 2: Министерство юстиции Brivibas blvd. 36 Riga, LV-1536

phone: +371 703 6801 / 703 6716 fax:+371721 0823/728 5575 e-mail: tm.kanceleja@tm.gov.lv

 

          (присоединение)
ЛИТВА      2 августа 2000    15 мая 2001        1 июня 2001

Документ о присоединении Литвы содержит следующие заявления:

Учитывая положение статьи 2 указанной Конвенции, Литовская Республика назначает Министерство юстиции Литовской  Республики Центральным  органом для получения запросов о вручении, поступающих из других Договаривающихся Государств; Учитывая положение статьи 8 указанной Конвенции, Литовская Республика заявляет, что она против способов вручения документов, предусмотренных в этой статье, если документы не должны быть вручены гражданину государства, из которого направляются документы; Учитывая положение статьи 10 указанной Конвенции, Литовская Республика заявляет, что она против способов вручения документов, предусмотренных в этой статье; Учитывая положение абзаца 2 статьи  15 указанной Конвенции, Литовская Республика заявляет, что судья Литовской Республики может выносить решение, даже если не получено подтверждение о вручении и доставке, если выполнены все условия абзаца 2 статьи 15; Учитывая положение абзаца 2 статьи  16 указанной Конвенции, Литовская Республика заявляет, что ходатайство об освобождении от ответственности не рассматривается, если оно подано после истечения одного года после дня вынесения окончательного решения;...",

Для контакта:

Gedimino ave. 30/1 LT-2600 Vilnius

tel:- +370-5-266.2980

fax: +370-5-262.59407 262,4732

e-mail: tminfo@tic.lt

 

ЛЮКСЕМБУРГ     27 октября 1971    9 июля 1975         7 сентября 1975

Со следующими заявлениями:

Прокурор Верховного суда назначен Центральным органом в контексте значения статьи 2 Конвенции. Он также компетентен получать документы, переданные по каналам, упомянутым в статье 9, абзац 1, Конвенции.

В соответствии со статьёй 8, Правительство Люксембурга против того, чтобы дипломатические и консульские представители непосредственно вручали судебные документы на своей территории лицам, которые не являются гражданами их страны.

(3. В соответствии со статьёй 10, Правительство Люксембурга против того, чтобы судебные документы направлялись по почте лицам, проживающим в пределах своей территории.

Люксембург сообщил об отводе этого заявления нотой от 2 июня 1978).

При вручении иностранных судебных документов, в связи со статьями 5 а) и 10 b) и с), при посредничестве должностного лица Люксембурга, они должны быть составлены на французском или немецком языке или сопровождаться переводом на один из этих языков.

Правительство Люксембурга заявляет, что, несмотря на положения статьи 15, абзац 1, Конвенции, судьи могут выносить решения, если выполняются условия, указанные в абзаце 2 названной статьи.

В соответствии со статьёй 16, абзац 3, Конвенции, Правительство Люксембурга заявляет, что ходатайства, указанные в абзаце 2 названной статьи не принимаются во внимание, если они поданы после истечения одного года после дня вынесения решения.

Для контакта:

Parquet general pres la Cour surpe'rieure de justice 12, cote d'Eich

L-1450 Luxembourg

Boite postale 15

L-2010 Luxembourg'

tel: +352-4759.81-1 /4759.81-336 (secretariat)

fax: +352-470550

e-mail: parquet.generaKSjmj.etat.lu

 

                (присоединение)
МЕКСИКА         2 ноября 1999        30 мая 2000     1 июня 2000

Документ о присоединении Мексики содержит следующие заявления:

I. В отношении статьи 2, Правительство Мексики назначает Центральным органом Генеральный директорат по правовым вопросам Министерства иностранных дел (la Direcci6n General de Asuntos Juridicos de la Secretaria de Relaciones Exteriores), который получает запросы о вручении судебных и внесудебных документов, поступающих из других Договаривающихся Государств, и который в свою очередь передаёт их компетентному судебному органу для исполнения.

П. В отношении статьи 5, если судебные или внесудебные документы, которые необходимо вручить на территории Мексики, написаны не на испанском языке, их нужно сопроводить соответствующим переводом.

III. В отношении статьи 6, судебный орган, ответственный за это дело, будет выдавать подтверждение о вручении документов, в соответствии с типовым положением 1. Только Центральный орган правомочен выдавать подтверждения.

IV. В отношении статьи 8, Договаривающиеся Государства не могут осуществлять вручение судебных документов непосредственно через дипломатических или консульских представителей на территории Мексики, если документ не должен вручаться гражданину государства, из которого данный документ происходит, при условии, что такая процедура не противоречит публичному праву и не нарушает личные права.

V. В отношении статьи 10, Мексиканские Соединённые Штаты против прямого вручения документов через дипломатических или консульских представителей лицам на территории Мексики согласно процедурам, описанным в подпунктах а), Ъ), и с), если судебный орган исключительно предоставляет упрощённые правила, отличные от национальной процедуры и при условии, что такая процедура не противоречит публичному праву и не нарушает личные права. Запрос должен содержать описание формальных данных, которые следует выполнить при вручении документа.

VI. В отношении первого абзац статьи 12, расходы, связанные с вручением судебных и внесудебных документов, будут покрываться заявителем, если государство, из которого происходит документ, не требует оплаты таких вручений от Мексики.

VII. В отношении статьи 15, второй абзац, Правительство Мексики не признаёт право судебного органа выносить решение, если ответчик не появился в суде и нет данных, что документ был вручён, или что документы, происходящие из другой страны, были действительно вручены, согласно подпунктам а) и Ь) первого пункта.

VIII.  В отношении статьи 16, третьего пункта, Правительство Мексики заявляет, что такое ходатайство не принимается, если оно подано по истечении года после дня вынесения решения, или более длительного периода, который судья посчитает разумным.

IX. Правительство Мексики понимает, что в случаях, где решение вынесено в отсутствие ответчика, который не был должным образом  оповещён, недействительность процесса устанавливается согласно положениям применимого законодательства.

Нотой от 24 января 2002, Посольство Мексики в Гааге информировало депозитария о следующем:

"(…) кроме английского и французского языка, запросы, адресованные Центральному органу Мексики, могут заполняться на испанском языке, согласно статье 5 Конвенции."

 

НИДЕРЛАНДЫ (для 15 ноября 1965 3 ноября 1975       2 января 1976

Королевства в Европе)

Со следующим заявлением:

1.       Прокурор Окружного суда Гааги назначается для Нидерландов Центральным органом, в соответствии со статьёй 2 Конвенции.

Офис Прокурора расположен по адресу: Juliana van Stolberglaan 2-4, The Hague.

Согласно статье 18, пункт 1, Конвенции, помимо прокурора Гааги, прокурор любого окружного суда, также компетентен получать запросы и вручать документы в соответствии со статьями 3-6 Конвенции в пределах территориальной юрисдикции такого суда

Прокурор окружного суда в пределах территориальной юрисдикции, где требуется вручить документ, компетентен выдавать подтверждение, как указано в статье 6 Конвенции.

Прокурор окружного суда в пределах территориальной юрисдикции, где требуется вручить документ, назначается для Нидерландов органом, указанным в статье 9, пункт I, Конвенцией, который компетентен вручать документы, переданные по консульским каналам.

Несмотря на положения статьи 15, пункт 1, Конвенции, суд Нидерландов может выносить решения, даже если не получено подтверждение о вручении или доставке, если выполнены все следующие условия:

документ был передан одним из способов, предусмотренных этой Конвенцией;

срок не менее 6 месяцев, рассматриваемый судьёй адекватным в данном деле, не истёк со дня передачи документа;

не получено подтверждение о вручении или доставке, даже если все разумные усилия были предприняты компетентными органами по его получению.

6.       Ходатайство об освобождении от ответственности в связи с истечением срока для подачи ^апелляции, как предусмотрено статьёй 16, принимается только, если оно подано в течение года, исчисляемого со дня вынесения решения.

Письмо от 13 ноября 2002, Постоянное бюро Гаагской конференции было проинформировано о новых контактных деталях Центрального органа:

De Officier van Justitic

Postbus 20302

2500 EH THE HAGUE

Расширение

Королевство Нидерландов заявило, что применение Конвенции должно распространяться на

Арубу 28 мая 1986. Вступление в силу для Арубы,: 27 июля 1986.

Компетентный орган,[1] назначенный Арубой:

Procurator General (Генпрокурор)

L.G. Smith Boulevard 42-44

Oranjestad, Aruba

tel.: (297) 834-387/829-132

fax: (297) 838-891

 

НОРВЕГИЯ        15 октября 1968          2 августа 1969       1 октября 1969

Со следующими заявлениями:

"1. В соответствии со Статьей 2, Министерство юстиции, Осло, назначено Центральным органом.

2. В соответствии со Статьей 6, окружной или городской суд, в чьем районе был вручен

документ, назначается для целей составления подтверждения в форме, приложенной к Конвенции.

3.В соответствии со Статьей 9, первым пункт, окружной или городской суд, в чьем районе проживает или пребывает лицо, которому вручается документ, назначается получателем документов, направленных через консульские каналы.

4.Правительство Норвегии возражает против использования таких методов вручения или передачи документов на ее территории как упомянуто в Статьях 8 и 10 Конвенции.

5.Норвежские суды могут выносить решение, когда выполнены все условия, указанные во втором пункте Статьи 15.

6. В соответствии с третьим пунктом Статьи 16, ходатайство об освобождении согласно Статье 16 не будет рассматриваться, если оно поступило в компетентные норвежские органы по истечении трех лет после вынесения решения. "

 

              (присоединение)
ПОЛЬША 13 февраля 1996       29 августа 1996         1 сентября 1996

Со следующими заявлениями:

«Республика Польша принимает решение  присоединиться  к  Конвенции,  заявляя,  что возражает против использования на своей территории способов вручения документов, предусмотренных в статьях 8 и 10;

В соответствии со статьей 21 были предприняты следующие действия:

Статья 2 пункт 1 - центральным органом, назначенным для принятия запросов о вручении, направленных из  другого Договаривающегося государства, является Министерство юстиции/

Статья 18 - другие органы (кроме центральных органов), назначенных для принятия запросов, являются председатели воеводских судов.

Статья 6 - органом, назначенным для подтверждения вручения в Республике  Польша, являются суды, которые произвели вручение.

Статья 9 пункт 1- назначенным органом являются воеводские суды,

Статьи 8 и 10 - Республика Польша заявляет, что возражает против использования на своей территории способов вручения документов, предусмотренных в статьях 8 и 10».

 

ПОРТУГАЛИЯ     5 июля 1971    27 декабря 1973      25 февраля 1974

Примечанием от 30 октября 1974 г. посольство Португалии заявило следующее:

Правовой Отдел  Министерства юстиции назначен в качестве  Центрального органа в соответствии со Статьей 2, пункт 1 Конвенции 1965 г. о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским или коммерческим делам.

Должностные лица Министерства юстиции: секретари суда и судебные исполнители назначены компетентными лицами для составления подтверждения, упомянутого в Статье 6 Конвенции.

В соответствии со Статьей 8, пункт 2 Конвенции португальское правительство предоставляет дипломатическим и консульским сотрудникам полномочия по вручению документов только собственным подданным.

Португальское правительство заявляет, что, несмотря на положения первого пункта Статьи 15 Конвенции, его судьи могут выносить решение, если выполнены условия, перечисленные в пункте 2 упомянутой Статьи.

В соответствии со Статьей 16, пункт 3 Конвенции португальское правительство заявляет, что ходатайства, упомянутые в Статье 16, пункт 2 не будут рассматривать, если они сделаны по истечении периода одного года с даты вынесения судебного решения.

Расширение

Примечанием, датированным 9 февраля 1999 г., Португалия расширила область применения

Конвенции на Макао. Вступление в силу в силу для Макао: 12 апреля 1999.

См. также КИТАЙ, Макао Особый административный район.

(7 октября 1999г. Португалия заявила депозитарию следующее:

"1. В соответствии со Статьей 18 Конвенции прокуратура Макао назначена компетентным органом в Макао для получения запросов о вручении, поступающих от других Договаривающихся государств и осуществления действий в соответствии с положениями Статей 3-6.

Адрес прокуратуры Макао:

Ministerio Publico de Macau

Praceta 25 de Abril

Macau

Phone: 326736

Fax:326747

2. Секретари суда и заместители секретарей суда Верховного суда Макао имеют право составлять в Макао подтверждение, предусмотренное в Статьях 6 и 9 Конвенции.

З.В соответствии с положениями второго пункта Статьи 8 Конвенции Португалия вновь заявляет, что признает за дипломатическими или консульскими сотрудниками право направлять документы, в целях их вручения, исключительно подданным Государства, из которого эти документы происходят.

4. Прокуратура Макао также назначена компетентным органом в Макао для получения документов, направленных через консульские каналы, в соответствии со Статьей 9 Конвенции.

З.Португалия заявляет, что судьи судов Макао, несмотря на положения первого пункта Статьи 15 Конвенции, могут выносить решение, если выполнены условия, упомянутые во втором пункте той же статьи.

6. В соответствии с третьим пунктом Статьи 16 Конвенции Португалия заявляет, что заявления, упомянутые во втором пункте Статьи 16, не будут рассматриваться, если они поданы после истечения одного года после даты вынесения решения")

 

(присоединение)

РУМЫНИЯ        21 августа 2003     1 марта 2004

Согласно следующему заявлению:

"1. В соответствии со Статьей 2 Конвенции, Министерство юстиции является Центральным органом Румынии, назначенным для получения и передачи запросов о вручении за границей судебных или внесудебных документов по гражданским или коммерческим делам.

2. В соответствии со Статьей 6, пункт 1 Конвенции, законный суд является компетентным органом, назначенным составлять подтверждение по форме, приложенной к Конвенции.

З.В соответствии со Статьей 8, пункт 2 Конвенции, Румыния заявляет, что иностранные дипломатические и консульские сотрудники могут осуществлять вручение судебных или внесудебных: документов в пределах территории Румынии, исключительно подданным государства, которое они представляют.

4. В соответствии со Статьей 16, пункт 3 Конвенции Румыния не будет рассматривать заявление в соответствии со Статьей 16, пункт 2, если оно подано после истечения периода одного года после даты вынесения решения,"

 

(присоединение)

РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ

1 мая 2001 15 ноября 2001 1 декабря 2001

В соответствии со статьей 21 Конвенции о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским или торговым делам от 15 ноября 1965 года (далее - Конвенция) Российская Федерация сообщает Министерству иностранных дел Королевства Нидерландов о следующем:

1. Центральным органом Российской Федерации для целей статьи 2 Конвенции, а также органом, компетентным принимать документы, передаваемые по консульским каналам, в соответствии со статьей 9 Конвенции, назначено Министерство юстиции Российской Федерации.

Адрес:

«Министерство юстиции Российской Федерации

ул. Воронцово поле, 4а

г.Москва

109830, ГСП, Ж-28

Российская Федерация»

Телефон: (7095) 200-15-79, (7095) 209-61-79

2. В качестве органов, компетентных согласно законодательству Российской Федерации обращаться с запросом о правовой помощи в соответствии со статьей 3 Конвенции, выступают в рамках своих полномочий:

- федеральные суды (Конституционный Суд Российской Федерации; Верховный Суд Российской Федерации, верховные суды республик, краевые и областные суды, суды городов федерального значения, суды автономной области и автономных округов, районные суды, военные и специализированные суды, составляющие систему федеральных судов общей юрисдикции; Высший Арбитражный Суд Российской Федерации, федеральные арбитражные суды округов (арбитражные кассационные суды), арбитражные апелляционные суды, арбитражные суды субъектов Российской Федерации, составляющие систему федеральных арбитражных судов), конституционные (уставные) суды и мировые судьи субъектов Российской Федерации;

- федеральные органы исполнительной власти и органы исполнительной власти субъектов федерации;

- органы прокуратуры Российской Федерации;

- органы записи актов гражданского состояния;

- нотариусы и другие должностные лица, уполномоченные на осуществление нотариальных действий;

- органы опеки и попечительства;

- адвокаты.

3. В  соответствии с частью 3 ст.5 Конвенции документы, предназначенные для вручения на территории Российской Федерации принимаются, если только они составлены на русском языке или сопровождаются переводом на русский язык. Формы запроса и подтверждения о вручении документов, а также основного содержания документов, подлежащих вручению (с переводом стандартных условий на русский язык), приводятся в приложении. Весьма желательно, чтобы указанные формы заполнялись на русском языке.

4. Весьма желательно, чтобы документы, предназначенные для вручения Российской Федерации, Президенту Российской Федерации, Правительству Российской  Федерации, Министерству иностранных дел Российской Федерации, направлялись в дипломатическом порядке, то есть путем препровождения с помощью вербальных нот дипломатическими представительствами иностранных государств, аккредитованными в Российской Федерации.

5. Дипломатические и консульские агенты иностранных государств не вправе осуществлять вручение документов на территории Российской Федерации согласно статье 8 Конвенции, за исключением случаев, когда документ должен быть вручен гражданину запрашивающего государства.

6. Вручение документов способами, предусмотренными в статье 10 Конвенции, в Российской Федерации не допускается.

7. Подтверждения о вручении документов, предусмотренные статьей б Конвенции, составляются и заверяются судами Российской Федерации, непосредственно исполняющими запросы о вручении документов.

8. Российская Федерация исходит из того, что в соответствии со статьей 12 Конвенции вручение судебных документов, поступающих из государства-участника, не может служить поводом для взимания или возмещения сборов или издержек в связи с услугами, предоставленными запрашиваемым государством. Взыскание любым государством-участником подобных сборов (за исключением оговоренных в пунктах а) и б) части второй статьи 12) будет рассматриваться Российской Федерацией как отказ от применения Конвенции в отношении Российской Федерации и, соответственно, Российская Федерация не будет применять Конвенцию в отношении такого государства-участника.

9. В соответствии с законодательством Российской Федерации суды Российской Федерации вправе выносить решения согласно части второй статьи 15 Конвенции.

 

(присоединение)

СЛОВАКИЯ       23 сентября 1981     9 мая 1982      1 июня 1982

15 марта 1993 Словацкая Республика заявила, что связывает себя Конвенцией - включая оговорки и заявления, сделанные Чехословакией, а также возражения Чехословакии относительно оговорок, сделанных другими сторонами договора по состоянию на 1 января 1993, дату раздела Чехословакии. Заявления, сделанные бывшей Чехословакией:

в соответствии со Статьей 8 Конвенции, в пределах территории Социалистической Республики Чехословакии, судебные документы не могут вручаться непосредственно через дипломатических или консульских сотрудников другого Договаривающегося государства, если документ не вручается подданному Государства, из которого эти документы происходят;

в соответствии со Статьей 10 Конвенции на территория Социалистической Республики Чехословакии судебные документы не могут вручаться другим Договаривающимся государством по почтовым каналам, ни через судебных чиновников, должностных лиц или других компетентных лиц;

в соответствии со Статьей 15 пункт 2   Конвенции, чехословацкие судьи могут выносить решение даже, если условия в соответствии со Статьей 15, пункт 1, не были выполнены;

положения Статьи 29 Конвенции относительно расширения Конвенции на территории, за международные отношения которых отвечают Договаривающиеся государства противоречат Декларации Генеральной Ассамблеи Организация Объединенных Наций о предоставлении независимости колониальным странам и народам от 14 декабря I960, и по этой причине Социалистическая Республика Чехословакии не считает себя связанной этими положениями. Нотой, датированной 31 марта 1982 и полученной в Министерстве иностранных дел 1 апреля 1982, Посольство Чехословацкая Социалистическая Республика заявило следующее в отношении к вышеуказанной декларации относительно Статьи 29 Конвенции:

"Это заявление нельзя считать оговоркой ввиду факта, что она не преследует целей, отличных от подобного заявления, сделанного при ратификации Конвенции о получении свидетельских показаний за границей по гражданским или коммерческим делам, даже при использовании различной формулировки.

Этим заявлением Чехословацкая Социалистическая Республика выражает свое несогласие с принципом статуса колоний и других зависимых территорий, который противоречит Декларации Генеральной Ассамблеи Организация Объединенных Наций о предоставлении независимости колониальным странам и народам от 14 декабря I960.

Чехословацкая Социалистическая Республика, однако, не имеет никакого намерения исключить применение Конвенции в отношении территорий, на которые использование Конвенции было расширено в соответствии с ее Статей. 29."

В соответствии со Статьями 2,6 и 9 Конвенции Словацкая Республика назначила следующий Центральный орган:

Ministerstvo spravodlivosti Slovenskej republiky

Zupne namestie 13

813 11 BRATISLAVA

Slovak Republic

tel.:+421(2) 5939 3347

fax: +421 (2) 5935 3604

e-mail: inter.coop(a),iustice.sk.

 

(присоединение)

СЛОВЕНИЯ       18 сентября 2000        15 мая 2001      1 июня 2001

Словения назначила в качестве

Центрального органа:

Министерство юстиции Республики Словении

Zupanciceva 3

1000 LJUBLJANA

tel: +386 1 478 5244

fax:+386 1426 1050

 

(присоединение)

ИСПАНИЯ         21 октября 1976 4 июня 1987       3 августа 1987

Со следующими заявлениями:

1)Испанское Государство заявляет, что его судьи, несмотря на положения Статьи 15, могут выносить решение даже если не было получено подтверждение о вручении или доставке документов, если были выполнены все условия, перечислили в упомянутой Статье 15, пункт

2) Испанское Государство заявляет, что время истечения срока, упомянутого в Статье 16, равно шестнадцати месяцам с даты вынесения решения.

3)Испанское Государство назначает в качестве Центрального органа для выписки подтверждения по форме, приложенной к Конвенции: Министерство юстиции.

Контактная информация:

Subdirecci6n General de Cooperation Juridica International

C/ San Bernardo, 62

28015 MADRID

Tel: +34.91.3902228 /+34.91.3902291 /+34.91.3904468

Fax:+34.91.3904457

Рабочее время: с понедельника по пятницу 9.00 -15.00

 

(присоединение)

ШРИ-ЛАНКА     31 августа 2000  15 мая 2001        1 июня 2001

Документ о присоединении Шри-Ланки содержит следующие заявления:

"а) В отношении Статьи 2, Секретарь/Министерство юстиции и конституционных дел назначены в качестве Центрального органа.

b) Oрганом, компетентным действовать по Запросу в соответствии со Статьей 6, будет Секретарь, Министерство юстиции и конституционных дел/Регистратор Апелляционного • суда.

с) Для целей Статьи 7 документы должны быть на английском языке.

d) Для целей Статьи 8, вручение судебных документов через дипломатические или консульские каналы должно ограничиваться только подданными Государства, из которого происходят документы.

e) Секретарь/Министерство иностранных дел будет компетентным органом для получения документов, переданных по консульским каналам в соответствии с Статьей 9.

f) Для целей Статьи 10 Шри-Ланка не имеет никакого возражения по процедуре, изложенной в пункте (Ь). Однако, она не согласна с процедурой, изложенной в пунктах (а) и (с).

g)       В отношении Статьи 15 Шри-Ланка желает заявить, что судья может выносить решение, даже если не было получено свидетельство о вручении или доставке, при выполнении условий, изложенных в Статье 15."

14 февраля 2003 Постоянному Бюро была сообщена следующая контактная информация по Центральному органу:

Секретарь, Министерство юстиции

Министерство юстиции, правовой реформы и национальной интеграции

Secretary, Ministry of Justice

Ministry of Justice, Law Reform and National Integration

P.O. Box 555

Superior Courts Complex

Hulftsdorp

COLOMBO 12

Sri Lanka

e-mail: secmoj (a), sri.lanka.net

 

ШВЕЦИЯ 4 февраля 1969       2 августа 1969        1 октября 1969

Со следующими заявлениями;

"а) Министерство иностранных дел* назначено Центральным органом.

Центральный орган (Министерство иностранных дел) назначено для получения документов, переданных через консульские каналы, в соответствии со Статьей. 9.

Шведские власти не обязаны помогать во вручении документов, переданных при помощи любой из методов, упомянутых в подпунктах (Ь) и (с) Статьи 10.

На основании третьего пункта Статьи. 5 Конвенции Центральный орган требует, чтобы любой документ, который вручается согласно первому пункту той же статьи, был написан на шведском языке или переведен на шведский язык."

* Нотой, датированной 6 ноября 2000, Министр иностранных дел Швеции сообщил Депозитарию следующее:

"С 1 октября 2000 Центральный орган, а именно получающий  орган,  компетентный орган и передающий орган, касательно [настоящей Конвенции] был заменен: вместо Министерства иностранных дел - Министерство юстиции."

Адрес Министерства юстиции следующий:

Ministry of Justice

Division for Criminal Cases and International Judicial Co-operation

Central Authority

SE-103 33 Stockholm

Sweden

tel.: +46 (8) 405 4500 (secretariat)

fax: +46 (8) 405 4676

 

ШВЕЙЦАРИЯ          21 мая 1985 2 ноября 1994     1 января 1995

Со следующими оговорками и заявлениями: Касательно статьи 1

1. В отношении Статьи 1, Швейцария исходит из того, что Конвенция применяется исключительно к Договаривающимся государствам. В частности, она считает, что документы, фактически адресованные лицу, проживающему за границей, не могут вручаться юридическому лицу, которое не уполномочено получать их в той стране, в которой они были составлены, без ущемления Статей 1 и 15, пункт первый Конвенции.

Касательно Статей 2 и 18

2.В соответствии со Статьей 21, пункт первый (а), Швейцария назначает кантональные  органы, перечисленные в списке в приложении, в качестве Центральных органов, упомянутых в Статьях 2 и 18 Конвенции. Запросы о вручении документов можно также направлять Федеральный Департамент правосудия и полиции в Берне, который направит их в соответствующий Центральный орган Касательно Статьи 5, пункт третий/

3.       Швейцария заявляет, что в случаях, когда адресат не принимает документ добровольно, он не может быть официально вручен ему или ей в соответствии с Статьей 5, пункт первый, если он не на языке органа власти, т.е.. на немецком, французском или итальянском языке, или не сопровожден переводом на один из этих языков, в зависимости от части Швейцарии, в которой  должен вручаться документ.

Касательно Статьи 6

4.       В соответствии со Статьей 21, пункт первый (b), Швейцария назначает компетентный кантональный суд или кантональный Центральный орган в качестве органа, отвечающего за выдачу подтверждения, упомянутого в Статье 6.

Касательно Статей 8 и 10

5.       В соответствии со Статьей 21, пункт второй (а), Швейцария заявляет, что она против использования на ее территория методов передачи, предусмотренных в Статьях 8 и 10.

Касательно Статьи 9

6.       В соответствии с Статьей 21, пункт первый (с), Швейцария назначает кантональные Центральные органы в качестве органов, компетентных получать документы, переданные по консульским каналам в соответствии со Статьей 9 Конвенции.

Кантональные Центральные Власти (список по состоянию на 13 февраля 2003)

Список Центральных кантональных органов, включая их адрес и номера телефона/ факса может быть уточнен по следующему адресу: htlp://v\^w.ofi.admin.cb/rhf/d/service/recht/Kantonale-2entralbehoerden.pdf

Для установления Центрального органа, компетентного по их расположению, база данных швейцарских населенных пунктов и судов может быть уточнена непосредственно по следующему адресу:

http://www.elorge.admin.ch.

 

ТУРЦИЯ   11 июня 1968     28 февраля 1972         28 апреля 1972

Со следующими заявлениями:

" 1.В соответствии со статьей 2, пункт первый Конвенции, Генеральный Директорат по гражданским делам Министерства  юстиции  (Adalet Bakanligi Hukuk Isleri Genel Mudttrltlgti, Анкара) назначен в качестве Центрального органа.

Генеральный Директорат по гражданским делам Министерства юстиции также имеет компетенции по составлению подтверждения согласно Статье 6 Конвенции.

Генеральный Директорат по гражданским делам также назначен компетентным органом для получения документов, переданным способом, предусмотренным Статьей 9, пункт первый Конвенции.

Правительство Республики Турция, признает за дипломатическими или консульскими сотрудниками полномочия производить вручение или уведомление, в соответствии со Статьей 8 Конвенции только в отношении собственных подданных.

Правительства Республики Турция заявляет возражение против использования способов вручения и уведомления, перечисленных в Статье 10 Конвенции.

Правительство Республики Турция заявляет, что, несмотря на положения пункта первого Статьи 15, если соблюдены условия пункта 2 указанной статьи, судьи могут выносить решение.

Согласно Статье 16, пункт 3, Правительство Республики Турция заявляет, что ходатайство на основании Статьи 16, пункт 2, неприемлемы, если они составлены по истечении срока одного года после даты вынесения решения."

 

СОЕДИНЕННОЕ КОРОЛЕВСТВО ВЕЛИКОБРИТАНИИ И СЕВЕРНОЙ ИРЛАНДИИ 10 декабря 1965 17 ноября 1967 10 февраля 1969

Со следующими заявлениями:

" (а) В соответствии с положениями Статей 2 и 18 Конвенции, Министр Иностранных дел Ее Величества назначается в качестве Центрального органа; и Старший председатель Верховного Суда, Королевских Судов, Стренд, Лондон W.C.2, Прокурор Шотландии*, Департамент лорда-адвоката, Королевская прокуратура, 9 Parliament Square, Edinburgh 1, и Регистратор Верховного Суда **, Королевских Судов, Белфаст 1, - назначаются в качестве дополнительных органов для Англии и Уэльса, Шотландии и Северной Ирландии соответственно.

* Уведомлением от 21 марта 2000 британское правительство уведомило, что начиная с 1 апреля 2000, назначенным органом для Шотландии будет: "The Scottish Executive Justice Department, Civil Justice & Internationa] Division, Hayweight House, 23 Laurist6n Street, Edinburgh EH3 9DQ, tel,: +44.131.221.6815, fax: +44.131.221.6894".

Изменения адреса как сообщено в Бюро Парламента 11 марта 2003: Second Floor West, Saint Andrews House, Regent Road, Edinburgh EH13DG, tel.: +44.131.244.4826/9, fax: +44.131.244.4848.

** Уведомлением от 10 июня 1980 британское правительство уведомило, что вместо Регистратора Верховного Суда Северной Ирландии, назначенного в 1967 в качестве дополнительного органа для Северной Ирландии в соответствии со Статьей 18 Конвенции, Председатель (Суд королевской скамьи и апелляций) назначаются в качестве упомянутого дополнительного органа. Адрес Председателя (the Master Queen's Bench and Appeals): Royal Courts of Justice, Belfast 1.

(b)Органы, компетентные - согласно Статье 6 Конвенции составлять подтверждение о вручении - это органы, назначенные согласно Статьям 2 и 18.

В соответствии с положениями Статьи 9 Конвенции Великобритания назначает в качестве получателей документов через консульские каналы те же самые органы, которые назначены согласно Статьям 2 и 18.

Касательно положений пунктов (b) и (с) Статьи 10 из Конвенции, документы для вручения через официальные каналы будут приниматься в Великобритании только центральными или дополнительными органами   и   только от судебных, консульских или дипломатических должностных лиц других Договаривающихся государств.

Великобритания заявляет о своем принятии положений второго пункта Статьи 15 Конвенции. В соответствии с положениями третьего пункта Статьи 16 Конвенции Великобритания заявляет относительно Шотландии только, что заявления об отмене решения на том основании, что ответчик не знал о судопроизводстве в достаточное время, чтобы защитить действие, не будут рассматриваться, если они поданы по истечении более одного года после даты вынесения решения.

Органы, назначенные Великобританией, будут требовать, чтобы все документы, направленные им для вручения согласно положениям настоящей Конвенции, были в двух экземплярах и, в соответствии с третьим пунктом Статьи 5 Конвенции будут требовать, чтобы эти документы были написаны   или переведены на английский язык.

Уведомление согласно второму и третьему пункту Статьи 29 относительно расширения Конвенции на территории, за международные отношения -которых отвечает Великобритания, будет должным образом направлено Правительству Королевства Нидерландов."

Распространение

Распространение применения Конвенции на следующие территории было заявлено Правительством Великобритании и Северной Ирландии:

 

Гонконг

*Антигуа

Бермуды

** Британский Гондурас

** Британский протекторат Соломоновых островов

Британские Вирджинские острова*

Каймановы острова

** Центральные и Южные Острова Лайн

Фолклендские острова и зависимые территории

** Фиджи

Гибралтар

** Колонии Островов Гильберта и Эллиса

Гернси

Остров

Мэн Джерси

Монтсеррат

Питкэрн

Святая Елена и зависимые территории

** Сент-Люсия

** Сент-Винсент

* Сейшельские острова

о-ва Терке и Кайкос

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20 мая 1970 (Конвенция вступила в силу для этих территорий 19 июля 1970)

о. Ангилья

3 Aueust 1 982 (entry into force 2 October 1982)

** Сент-Кристофер и Невис                                                 

2 March 1983 (entry into force 1 Mav 1983)

* Эта страна достигла независимости и присоединилась к Конвенции.

** Эта страна достигла независимости. Никакого заявления не было сделано о продлении действия Конвенции.

Дата независимости: Британский Гондурас стал Белизом (21 сентября 1981); Британские Соломоновы Острова стали Соломоновыми Островами (7 июля 1978); Центральные и Южные Острова Лайн стали Кирибати (12 июля 1979); Фиджи (10 октября 1970); Острова Гильберт и Эллис стали соответственно Кирибати (12 июля 1979) и Тувалу (1 октября 1978); Сент-Люсия (22 февраля 1979); Сент-Винсент стал Сент-Винсент и Гренадины (27 октября 1979); Сент-Кристофер и Невис стали Сент-Китс и Невис (19 сентября 1983).

1)Со следующими заявлениями:

" (а) В соответствии со Статьей 18 Конвенции Колониальный Секретарь Гонконга* назначен в качестве (органа), компетентного получать запросы о вручении в соответствии со Статьей 2 Конвенции.

*        "Колониальный Секретарь Гонконга" был вновь назначен в качестве Главного секретаря Гонконга"

(Май 1984).

Органом, компетентным согласно Статье 6 Конвенции выдавать подтверждение о вручении является Регистратор Верховного Суда Гонконга,

В соответствии с положениями Статьи 9 Конвенции Регистратор Верховного Суда Гонконг назначен получателем судебного приказа, посланного через консульские каналы.

(d) B отношении положений пунктов (и) и (с) Статьи 10 Конвенции документы, посланные для вручения через официальные каналы, будут приняты в Гонконге только центральным или дополнительным органом и только от судебных, консульских или дипломатических должностных лиц других Договаривающихся государств.

(е) Принятие Великобританией положений второго пункта Статьи 15 Конвенции должно одинаково относиться к Гонконгу.

Назначенные выше органы, будут требовать, чтобы всех документы, направляемые им для вручения согласно положениям настоящей Конвенции, были в двойном экземпляре и, в соответствии с третьим пунктом Статьи 5 Конвенции, будут требовать, чтобы документы были написаны на английском языке или переведены на английский язык. " 1 июля 1997,

Правительство Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии возвратило Гонконг Китайской Народной Республике.

См. выше, под "КИТАЙ, особый административный район Гонконг".

2) Со следующими заявлениями:

" (а) В соответствии со Статьей 18 Конвенции органом, показанным против названия каждой территории в Приложении (в дальнейшем "назначенный орган)") назначается органом на этой территории циновки, компетентным получить запросы о вручении в соответствии со Статьей 2 Конвенции.

b) Орган на каждой территории, компетентный согласно Статье 6 Конвенции выдавать подтверждение о вручении, - назначенный орган.

c) В соответствии с положениями Статьи 9 Конвенции назначенный орган должен получать судебный приказ, посланный через консульские каналы.

d) В отношении положений пунктов (b) и (с) Статьи 10 Конвенции, документы, направленные для вручения через официальные каналы, будут приняты на территории, указанной в списке в Приложении, назначенным органом и только от судебных, консульских или дипломатических должностных лиц других Договаривающихся государств.

Принятие Великобританией положений второго пункта Статьи 15 Конвенции должно одинаково применяться к территориям, перечисленным в Приложении.

Органы, назначенные в Приложении, будут требовать, чтобы все документы, направленные им для вручения согласно положениям настоящей Конвенции, были в двух экземплярах и, в соответствии с третьим пунктом Статьи 5 Конвенции, будут требовать, чтобы документы были написаны или переведены на английский язык."

ПРИЛОЖЕНИЕ

 

Антигуа

 

Бермуды

Регистратор Верховного суда, Бермуды

Британский Гондурас

Регистратор Верховного суда, Британский Гондурас

Британские Соломоновы острова

Регистратор высшего суда, Хониара, протекторат Британских Соломоновых островов

Британские Виргинские острова

Регистратор Верховного суда, Британские Вирджинские острова*

Каймановы острова

Секретарь суда, Большой Кайман, Каймановы острова**

Центральные и Южные Острова Лайн

Регистратор высшего суда, Хониара, протекторат Британских Соломоновых островов

Фолклендские острова и зависимые территории

Регистратор Верховного суда, Стенли, Фолклендские острова

Фиджи

Регистратор Верховного суда, Фиджи

Гибралтар

Регистратор Верховного суда, Гибралтар ***

Острова Гильберт и Эллис

Регистратор высшего суда, Колония.

Гернси

Судебный пристав, Офис судебных приставов, Королевский суд, Гернси, Нормандские острова

Остров Мэн

Первый димстер и секретарь судебного архива, Офис судебного архива, Дуглас, Остров Мэн.

Джерси

Генеральный прокурор, Джерси, Нормандские острова

Монтсеррат

Регистратор высшего суда, Монтсеррат

Питкэрн

Губернатор и главнокомандующий, Питкэрн

Святая Елена и зависимые

Верховный суд, Святая Елена.

Сент-Люсия

Регистратор высшего суда, Сент-Люсия

Сент-Винсент

Регистратор Верховного суда, Сент-Винсент

Сейшельские острова

 

о-ва Терке и Кайкос

Регистратор Верховного суда, о-ва Терке и Кайкос.*

 

* Изменено 30 июля 1982.

** Изменено 1 марта 1990.

*** Уведомлением от 26 августа 1997, Посольство Испании в Гааге сообщило депозитарию

следующее заявление:  

"Уведомлением от 28 октября 1997, британское Посольство в Гааге сообщило депозитарию следующее: Посольство ее Британского Величества свидетельствует свое почтение Министерству иностранных дел Королевства Нидерландов как депозитарию Конвенции о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским или коммерческим делам, подписанной в Гааге 15 ноября 1965 (в дальнейшем упоминаемой как Конвенция), и имеет честь сослаться на уведомление Министерства Номер 5/1997 от 1 сентября 1997, сообщающее последнее заявление Испании о том, что она не признает Верховный Суд Гибралтара как орган для целей Конвенции.

Согласно Статье 18 Конвенции Договаривающееся государство может назначить "другие органы в дополнение к Центральному органу и должно определить объем их компетенции. Регистратор Верховного Суда Гибралтара был назначен как таковой орган для Гибралтара Великобританией в 1970.

Королевство Испании ратифицировало Конвенцию в 1987 и не сделало никакого предыдущего возражения на ранее существовавшее назначение Великобританией Верховного Суда Гибралтара. В таких обстоятельствах Великобритания считает, что Испания не может теперь на законном основании возражать против этого назначения. Таким образом, Верховный Суд Гибралтара остается органом, назначенным Великобританией для Гибралтара для целей Конвенции. Посольство ее Британского Величества пользуется возможностью, чтобы возобновить Министерству иностранных дел Королевства Нидерландов уверения в своем высоком почтении."

3)Со следующими заявлениями:

" (а) В соответствии со Статьей 18 Конвенции Регистратор Верховного Суда Ангильи (в дальнейшем именуемый назначенный орган) назначен в качестве органа, компетентного получать запросы о вручении в соответствии со Статьей 2 Конвенции

(b) Орган, компетентный согласно Статье 6 Конвенции составлять подтверждение о вручении - назначенный орган.

(с) В соответствии с положениями Статьи 9 Конвенции назначенный орган должен получать судебный приказ, посланный через консульские каналы.

(d)Согласно положениям пунктов (b) и (с) Статьи 10 Конвенции документы, направленные для вручения через официальные каналы, будут приниматься назначенным органом и только от судебных, консульских или дипломатические должностных лиц других Договаривающихся государств.

(е) Принятие Великобританией положений  второго  пункта Статьи   15  Конвенции должно применяться к Ангилье.

Назначенный орган будет требовать, чтобы все документы, направляемые ему для вручения согласно положениям настоящей Конвенции, были в двойном экземпляре и, в соответствии с третьим пунктом Статьи 5 Конвенции, будут требовать, чтобы документы были написаны на английском языке или переведены на английский язык."

4)Со следующими заявлениями

"(а) В соответствии со Статьей 18 Конвенции Регистратор Объединенного Государственного Верховного Суда Вест-Индии, Сент-Кристофера и округа Невиса, (далее упоминаемый как назначенный орган), назначен в качестве органа, компетентного получать запросы о вручении в соответствии со Статьей 2 Конвенции.

(b) Орган, компетентный согласно Статье 6 Конвенции составлять  подтверждение о вручении - назначенный орган.

(с) В Соответствии с положениями Статьи 9 Конвенции назначенный орган будет получать судебный приказ, посланный через консульские каналы.

d) Согласно положениям условия пунктов (b) и (с) Статьи 10 Конвенции, документы, направленные для вручения через официальные каналы, будут приняты назначенным органом и только от судебных, консульских или дипломатических должностных лиц других Договаривающихся государств.

(е) Принятие Великобританией положений второго пункта Статьи 15 Конвенции должно применяться к Сент-Кристоферу и Невису.

Назначенный орган будет требовать, чтобы все документы, направляемые ему для вручения согласно положениям настоящей Конвенции, были в двойном экземпляре и, будут требовать в соответствии с третьим пунктом Статьи 5 Конвенции, чтобы документы были написаны на английском языке или переведены на английский язык."

 

СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ 15 ноября 1965, 24 августа 1967 10 февраля 1969

(для всех штатов США округа Колумбия, Гуам, Пуэрто-Рико и Виргинских островов)

Ратификационная грамота содержит следующие заявления:

1.(...)

2.(...)

3. в соответствии со вторым пунктом Статьи 15, заявляется, что судья может, несмотря на положения первого пункта Статьи 15, выносить решение, даже если не было получено подтверждения о вручении или доставке, если все условия, предусмотренные в подпунктах (а), (b) и(с)второго пункта Статьи 15 были выполнены.

4. В соответствии с третьим пунктом Статьи 16 заявляется, что ходатайство согласно Статье 16 не будет рассматриваться, если оно подано (а) после истечения периода, в пределах которого оно может быть подано согласно процедурным правилам суда, в который поступило это решение, или (b) после истечения одного года после даты вынесения решения.

5. В соответствии со Статьей 29 заявляется, что Конвенция должна распространяться на все штаты США, округ Колумбия, Гуам, Пуэрто-Рико Виргинские острова."

Уведомлением, датированным 22 апреля 1970, посольство США МИД Нидерландов следующее:

"Согласно Статье 2 Конвенции каждое Государство обязано назначить Центральный орган для получения запросов о вручении документов, поступающих из других стран. Хотя этот центральный орган всегда должен быть доступен, его использование не обязательно, и есть положение (Статьи 8-11) для вручения через каналы вне Центрального органа, включая вручение при помощи дипломатических или консульским сотрудников. Эти положения являются дополнительными, однако, и в связи с тем, что консульским сотрудникам правилами Соединенных Штатов запрещено вручение судебных приказов или назначение для этого других лиц, Соединенные Штаты не будут пользоваться этими положениями Конвенции. Предполагается, что суды в Соединенных Штатах будут консультироваться с Министерством юстиции о возможности направления запросов о вручении судебного приказа непосредственно Центральному органу заинтересованной страны.

Распространение

31 марта 1994 правительство Соединенных Штатов Америки завило, что Конвенция должна также быть распространена на Содружество Северных Марианских островов (вступление в силу 30 мая 1994).

Органы, в настоящее время назначенные Правительством Соединенных Штатов Америки дм исполнения некоторых функции по Договору, должны также быть органами, назначенными для исполнения этих функции для Содружества Северных Марианских островов.

Центральный орган.

Сообщением от 1 октября 2002 Министерство юстиции Соединенных Штатов Америки сообщило Постоянному Бюро, что завершается решение о передаче обязанностей центрального органа Соединенных Штатов в соответствии с Статьей 2 Гаагской Конвенции о вручении 1965 г. частной компании по вручению судебных приказов. 24 октября 2002 Постоянное Бюро представило это сообщение вниманию всех государств-членов Гаагской Конференции и государств-сторон Конвенции.

Сообщением от 15 апреля 2003 Министерство юстиции Соединенных Штатов Америки сообщило Постоянному Бюро, что процесс конкурса, был закончен и что контракт предоставлен международной фирме по вручению из Сиэтла, штат Вашингтона, США (полный текст этого сообщения).

Начиная с 1 июня 2003 г., запросы о вручении судебных приказов должны направляться по адресу:

Forwarding International, 910 5th Avenue, Seattle, Washington, 98104 USA, telephone: (206) 521-2979; Fax: 206-224-3410; E-mail: info@hagueservice.net; Website: http://www.hagueservice.net. Запросы о вручении должны быть переданы в двух экземплярах с соответствующим переводом (один комплект будет вручен, а другой будет возвращен фирмой «Forwarding International» с подтверждением о вручении). Полное название и адрес улицы для человека или юридического лица, которому вручается документ, должны быть включены.

Будет взиматься плата за вручение запросов судебных приказов от иностранных лиц, включая от стран-сторон Гаагской Конвенции о вручении, и стран не являющихся - сторонами любого многостороннего соглашения о вручении. Никакая плата не будет взиматься в это время для запросов согласно Межамериканской Конвенции о запросах и Дополнительному Протоколу, т.к. Соединенные Штаты согласились на бесплатные услуги согласно этим документам при присоединении к Конвенции. Эта плата за запрос по Гаагской Конвенции о вручении и запросам от стран не являющихся сторонами любого соглашению о вручении составляет:

Год

Описание

Денежный сбор

2005

Личное вручение или вручение по почте

$93.00

2006-2007

Личное вручение или вручение по почте

$95.00

Оплата плат может быть произведена Визой, «Мастеркард», международными кредитными карточками, банковскими переводами, международными денежными переводами и выпущенными правительством чеками, подлежащими оплате международной фирме по вручению документов. Персональные чеки не принимаются. Все запросы о вручении должны соответствовать списку оплаты и описанному методу оплаты. Все запросы о вручении, не сопровождаемые надлежащей оплатой обозначенным способом, будут возвращены без исполнения. Вебсайт для запросов о вручении международной фирмой предоставляет конкретное руководство по способам оплаты.

Страны, не являющиеся сторонами Гаагской Конвенции о вручении или Межамериканской Конвенции и Дополнительного Протокола о вручении документов могут продолжать посылать запросы о вручении по дипломатическому каналу, но они должны сопровождаться оплатой, отмеченной выше, Эти запросы будут направлены в фирму «Process Forwarding International» для дальнейшего рассмотрения. Следует отметить, однако, что использование дипломатического канала не обязательно, и страны, не являющиеся сторонами этих Конвенций о вручении, могут предпочесть посылать свои запросы и получать подтверждение об их вручении непосредственно от «Process Forwarding International». Это будет способствовать эффективности. Госдепартамент, таким образом, призывает все страны избегать использования дипломатического канала для обычных вопросов и воспользоваться преимуществом непосредственно новых процедур.

Соединенные Штаты обращают внимание, что нет никакого требования согласно американскому федеральному закону, чтобы запросы о правовой помощи были отнесены к Госдепартаменту или подрядчику министерства юстиции для исполнения. Соединенные Штаты не имели бы никакого возражения против неофициальной доставки таких документов членами дипломатических или консульских миссий в Соединенных Штатах по почте или частными лицами, если это было бы эффективно согласно действующему закону, при условии, что не используется никакое принуждение.(...)

 

                               (присоединение)

ВЕНЕСУЭЛА     29 октября 1993 15 июня 1994     1 июля 1994

Со следующими заявлениями:

1.       В отношении Статьи 5 (b) (3):

"Республика Венесуэла заявляет, что уведомления и документы и другие пункты, прилагаемые к уведомлениям, будут приняты только тогда, когда они должным образом переведены на испанский язык".

2.       В отношении Статьи 8:

"Республика Венесуэла не согласна на осуществление полномочия, предусмотренного в первом пункте этой Статьи в пределах ее территории, в отношении других лиц, которые не являются подданными страны происхождения".

3.       В отношении Статьи 10 (а):

"Республика Венесуэла не согласна на передачу документов по почтовым каналам".

4.       В отношении Статьи 15 (а), (b) и (с):

"Республика Венесуэла заявляет, что "венесуэльские судьи будут уполномочены решать, выполнены ли условия, содержащиеся в пунктах (а), (b) и (с) этой Статьи, даже, если они не получили никакого сообщения, свидетельствующего об уведомлении, передаче или доставке документа ".

5.       В отношении Статьи 16;

"Республика Венесуэла заявляет, что просьба, дозволенная в соответствии с третьим пунктом этой Статьи, не будет допустима, если она сделана после истечения периода, указанного в венесуэльском праве".

В соответствии со .Статьей 2 Конвенции Венесуэла назначила в качестве Центрального органа: "Министерство иностранных дел".

 

ДРУГИЕ ГОСУДАРСТВА

 

АНТИГУА И БАРБУДА (присоединение)    

1 ноября 1981 (дата независимости)

Уведомлением от 1 мая 1985 и полученным Министерством иностранных дел Королевства Нидерландов 17 мая 1985. Правительство Антигуа и Барбуда сообщило Министерству иностранных дел, что считает себя связанным этой Конвенцией, которая была признана применимой к Антигуа Правительством Соединенного королевства Великобритании и Северной Ирландии 20 мая 1970. (См. под Великобританией: распространение.)

Компетентные органы, назначенные Правительством Антигуа и Барбуда:

1) Генерал - губернатор, Антигуа и Барбуда

2) Регистратор высшего суда Антигуа и Барбуда, Сент-Джонс, Антигуа.

 

            (присоединение)

БАГАМЫ  17 июня 1997     1 января 1998     1 февраля 1998

В соответствии со Статьями 2 и 18 Конвенции, Содружество Багам назначило в качестве Центрального органа: "Досточтимого Генерального прокурора".

 

(вступление)

БАРБАДОС   10 февраля 1969    27 сентября 1969   1 октября 1969

Со следующими заявлениями:

"Правительство Барбадоса назначило Регистратора Верховного Суда Барбадоса в качестве Центрального органа для целей Статей 2 и 18, в соответствии с положениями Статьи 21 Конвенции."

 

(присоединение)

БОТСВАНА     10 февраля 1969     28 августа 1969    1 сентября 1969

Уведомлением от 16 января 1974 (заменяющим предыдущее уведомление от 28 сентября 1970)Офис Президента Республики Ботсваны заявил следующее:

"1. В соответствии с первым пунктом Статьи 2 Конвенции Государственный министр в Офисе Президента Республики Ботсваны назначен Центральным органом для получения запросов о вручении от других Договаривающихся государств.

2. Регистратор Высшего Суда Ботсваны назначен в качестве органа, компетентного составлять подтверждение по образцу, приложенному к Конвенции, согласно первому пункту Статьи 6.

З.В соответствии с положениями Статьи 9 Конвенции Государственный министр Офиса Президента назначен в качестве получателя судебного приказа, посланного через консульские каналы.

4. Заявляется, что Правительство Ботсваны возражает против метода вручения, упомянутого в подпунктах (b)и (с) Статьи 10.

5.Заявляется, что судья Высшего Суда Ботсваны может выносить решение, если выполнены все условия, предусмотренные в пункте 2 Статьи 15.

Органы, назначенные выше, будут требовать, чтобы все документы, направленные им для вручения согласно положениям Конвенции, были в трех экземплярах, и в соответствии с третьим пунктом Статьи 5 Конвенции будут требовать, чтобы документы были написаны или переведены на английский язык."

Уведомлением от 8 октября 1974 Офис Президента Республики Ботсваны заявил, что органы, назначенные Ботсваной для целей Конвенции, требуют, чтобы впредь  все документы, направленные им для вручения, были в двух экземплярах.

 

(присоединение)

КУВЕЙТ   8 мая 2002 21 нoября 2002   1 декабря 2002

В соответствии со Статьями 2 и 18 Конвенции "Отдел Международных отношений в Министерстве юстиции государства Кувейт" назначен в качестве Центрального органа.

 

(присоединение)

МАЛАВИ  24 апреля 1972   25 ноября 1972   1 декабря 1972

В соответствии со Статьей 21 Конвенции Правительство Малави назначило Регистратора Высшегоо Суда Малави (P.O.Box 30244, Chichiri, Blantyre 3, Malawi) в качестве центрального органа как предусмотрено в Статьях 2 и 18.

 

(присоединение)

ПАКИСТАН        7 декабря 1988  6 июля 1989 1    августа 1989

Органы, назначенные Правительством Пакистана:

Центральный орган для получения запросов о вручении, поступающих от других Договаривающихся государств:

"Солиситор, Министерство права и правосудия Правительства Пакистана в Исламабаде";

другие органы:

"Регистраторы Лахорского высшего суда, Лахор, Пешаварского высшего суда, Пешавар, Белуджистанского высшего суда, Кветта, и Синдского высшего суда, Карачи ", в пределах их соответствующей территориальной юрисдикции.

Правительство Пакистана сделало следующие заявления Уведомлением от 1 февраля 1990:

"Подтверждение, предписанное Статьей 6 Конвенции,, если оно не выдано судебным органом, должно быть выдано или скреплено подписью Регистраторов высших судов.

Для целей Статьи 8 Конвенции настоящим заявляется, что Правительство Пакистана против вручения судебных документов лицам, не являющимся подданными запрашивающих Государств, проживающих в Пакистане, непосредственно через дипломатических и консульских сотрудников запрашивающих государств. Однако, оно не возражает против такого вручения по почтовым каналам непосредственно заинтересованным лицам (Статья 10 (а)) или непосредственно через судебных должностных лиц Пакистана для целей Статьи 10 (b) Конвенции, если такое вручение признано законом запрашивающего Государства В целях второго пункта Статьи 15 Конвенции настоящим заявляется, что, несмотря на положение первого пункта, судья может выносить решение, даже если не получено подтверждение о вручении или доставке, если выполнены следующие условия:

документ был передан одним из способов, предусмотренных в Конвенции;

период времени не менее 6 месяцев, которые судья считает адекватными в конкретном случае, истек с момента передачи этого документа;

и никакое подтверждение любого свойства не было получено, даже если все разумные усилия были предприняты, чтобы получить его через компетентные органы Государства-адресата.

Что касается Статьи 16, пункт 3 Конвенции, настоящим заявляется, что в случае решений ех-parte, ходатайство об их отмене не будут рассматриваться, если оно подано по истечении срока давности, предписанного законом Пакистана "

 

(присоединение)

САН-МАРИНО  5 апреля 2002     25 октября 2002 1 ноября 2002

Со следующими заявлениями:

" 1. В соответствии со Статьей 21, пункт первый, подпункт а) Республика Сан-Марино назначила Государственный секретариат по иностранным делам (Palazzo Begni - Contrada Omerelli, 31 - 47890 SAN MARINO.) в качестве компетентного Центрального органа в соответствии со Статьями 2 и 18, без нарушения положений, содержащихся в двусторонних соглашениях, дозволяющих прямые отношения с судебными органами Сан-Марино.

2. В соответствии со Статьей 21, пункт первый, подпункт b) Республика Сан-Марино назначает Суд по гражданским и уголовным делам в качестве компетентного органа в соответствии со Статьей 6.

3. В соответствии со Статьей 21 пункт первый, подпункт с), Республика Сан-Марино назначает Государственный секретариат по иностранным делам в качестве компетентного органа в соответствии со Статьей 9.

4. В соответствии со Статьей 21, пункт второй, подпункт а), Республика Сан-Марино заявляет свое возражение против использования методов передачи в соответствии со Статьями 8 и 10.

5. В соответствии со Статьей 21, пункт второй, подпункт b) Республика Сан-Марино заявляет согласно второму пункту Статьи 15, что ее судьи, несмотря на положения первого пункта указанной Статьи, могут выносить решение, даже если никакое подтверждение о вручении или доставке не было получено, если были выполнены все условия, упомянутые в подпунктах а), b) и с). "

 

(присоединение)

СЕЙШЕЛЬСКИЕ ОСТРОВА   18 ноября 1980   18 июня 1981   1 июля 1981

Со следующими заявлениями:

" (i) Статья 2

Назначенный Центральный орган:

Регистратор,

Верховный Суд,

Виктория,

Маэ

Республика Сейшельских островов.

(ii) Статья 8

Правительство Республики Сейшельских островов заявляет, что оно против вручения Договаривающимся государством судебных документы лицам за границей, без применения принуждения, непосредственно через  дипломатических или консульских сотрудников этого Договаривающегося государства, если документ не должен вручаться подданным государства, из которого происходят документы.

(iii) Статья 10

Правительство Республики Сейшельских островов заявляет, что оно возражает против пунктов (b) и (с) этой Статьи, постольку, поскольку они позволяют вручение судебных документов через должностных лиц или других лиц, кроме судебных должностных лиц)/

(iv) Статья 15

Правительство Республики Сейшельских островов заявляет, что, несмотря на положения первого пункта этой Статьи, судья может выносить решение, даже если никакое подтверждение о вручении или доставке не было получено, если выполнены все следующие условия:

a)                            документ был передан одним из способов, предусмотренных в этой Конвенции,

b)                           период времени не менее шести месяцев, который судья считает адекватным в конкретном случае, истек с момента передачи документа,

c)                            никакое подтверждение любого свойства не было получено, даже если все разумные усилия были предприняты, чтобы получить его через компетентные органы Государства-адресата.

v) Статья 1 6

Правительство Республики Сейшельских островов заявляет, что оно не будет рассматривать ходатайство об освобождении от ответственности, если оно подано по истечении одного года после вынесения решения. "

 

УКРАИНА -- 1-февраля-2001 - 15-ноября-2001 - 1-декабря-2001

Документ о присоединении Украины содержит следующие заявления и оговорки:

" 1) по Статье 2 Конвенции: Министерство юстиции Украины - Центральный орган Украины;

2) по Статье 6 Конвенции: Министерство юстиции Украины и его территориальные управления юстиции компетентны выдавать подтверждение о вручении;

3) по Статье 8 Конвенции: вручение судебных документов через дипломатических или консульских сотрудников другого Государства в пределах территории Украины может быть произведено только в отношении подданных Государства, из которого происходят документы;

4) по Статье 9 Конвенции: Министерство юстиции Украины - орган, компетентный получать документы, переданные консульскими каналами или, если этого требуют исключительные обстоятельства, дипломатическими каналами;

5) по Статье 10 Конвенции: Украина не будет использовать методы передачи судебных документов, предусмотренные в Статье 10 Конвенции;

6) по Статье 15 Конвенции: если выполнены все условия, предусмотренные во втором пункте Статьи 15 Конвенции, судья, несмотря на положения      первого     пункта     Статьи      15     Конвенции, может выносить решение, даже если никакое свидетельство о вручении или доставке не было получено;

7) по Статье 16 Конвенции: ходатайство об освобождении от ответственности не будет рассматриваться в Украине, если оно подано по истечении одного года после вынесения решения ".

 

ВЕНГРИЯ

Заявления

Статьи: 2,5,6,8,9,10,15,16

К Статье 2

В Республике Венгрия Министерство юстиции назначается Центральным органом в соответствии со Статьей 2 Конвенции,

К Статье 5

Методы вручения, предписанные в пункте 1 Статьи 5 Конвенции, должны быть применены в Республике Венгрии только в случае, если документ, который должен быть вручен, сопровождается официальным переводом на венгерский язык.

К Статье 6

Подтверждение о вручении, предписанное в Статье 6 Конвенции, составляются в Республике Венгрии судом, который выполнил такое вручение.

К Статье 8

Республика Венгрия возражает против прямого вручения документов иностранными дипломатическими или консульскими сотрудниками на территории Республики Венгрии, если адресат не является подданным посылающего государства дипломатических или консульских сотрудников.

К Статье 9

В соответствии со Статьей 9 Конвенции в Республике Венгрии Министерство юстиции получает документы для вручения, которые были посланы через консульские каналы.

К Статье 10

Республика Венгрия возражает против использования способов вручения, предписанных в Статье 10 Конвенции.

К Статье 15

Республика Венгрия заявляет, что венгерские суды могут выносить решение, если выполнены все условия, изложенные в пункте 2 Статьи 15 Конвенции.

К Статье 16

Республика Венгрия заявляет, что ходатайства об освобождении от ответственности, указанные в Статье 16 Конвенции, не будут рассматриваться, если они поданы по истечении более одного года после вынесения решения.



[1] изменение, сообщенное депозитарию Кабинетом Полномочного представителя Министра Арубы в Гааге письмом от 1 ноября 2000.



Сайт создан в системе uCoz